Quran with Albanian translation - Surah Al-hajj ayat 44 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَأَصۡحَٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾
[الحج: 44]
﴿وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير﴾ [الحج: 44]
Feti Mehdiu Edhe banoret e Medjenit. Madje edhe Musa ka qene trajtuar si genjeshtar, ndersa Une mosbesimtareve u kam dhene kohe, afat, pastaj i kam denuar; dhe me cfare denimi se |
Hasan Efendi Nahi dhe banoret e Medjenit; dhe Musai eshte konsideruar per genjeshtar, dhe Une u kam dhene afat mohuesve; pastaj i kam denuar ata, dhe cfare ka qene denimi Yne |
Hasan Efendi Nahi dhe banorët e Medjenit; dhe Musai është konsideruar për gënjeshtar, dhe Unë u kam dhënë afat mohuesve; pastaj i kam dënuar ata, dhe çfarë ka qenë dënimi Ynë |
Hassan Nahi dhe banoret e Medjenit. Edhe Musain e pergenjeshtruan; andaj Une u dhashe afat mohuesve, pastaj i denova ata. Eh, si ka qene denimi Im |
Hassan Nahi dhe banorët e Medjenit. Edhe Musain e përgënjeshtruan; andaj Unë u dhashë afat mohuesve, pastaj i dënova ata. Eh, si ka qenë dënimi Im |
Sherif Ahmeti Po edhe banoret e Medjenit. Qe pergenjeshtruar edhe Musai; e Une jobesimtareve u pata dhene afat, me pastaj u dhashe denim, e cfare ishte ai denim Imi? (Ua ndryshova gjendjen ne te keq) |
Sherif Ahmeti Po edhe banorët e Medjenit. Qe përgënjeshtruar edhe Musai; e Unë jobesimtarëve u pata dhënë afat, më pastaj u dhashë dënim, e çfarë ishte ai dënim Imi? (Ua ndryshova gjendjen në të keq) |
Unknown Po edhe banoret e Medjenit. Qe pergenjeshtruar edhe Musai; e Une jobesimtareve u pata dhene afat, me pastaj u dhashe denim, e cfare ishte ai denim Imi? (Ua ndryshova gjendjen ne te keq) |
Unknown Po edhe banorët e Medjenit. Qe përgënjeshtruar edhe Musai; e Unë jobesimtarëve u pata dhënë afat, më pastaj u dhashë dënim, e çfarë ishte ai dënim Imi? (Ua ndryshova gjendjen në të keq) |