Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 44 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَأَصۡحَٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾
[الحج: 44]
﴿وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير﴾ [الحج: 44]
Abu Adel и жители Мадьяна [народ пророка Шуайба]; отвергнут был и (пророк) Муса. И Я давал неверным отсрочку (наказания) [не наказывал сразу], потом схватил Я их (всех) (наказанием). И каково же было Мое негодование |
Elmir Kuliev i zhiteli Mad'yana. Musu (Moiseya) tozhe sochli lzhetsom. YA predostavil otsrochku neveruyushchim, a zatem skhvatil ikh. Kakim zhe bylo Moye oblicheniye |
Elmir Kuliev и жители Мадьяна. Мусу (Моисея) тоже сочли лжецом. Я предоставил отсрочку неверующим, а затем схватил их. Каким же было Мое обличение |
Gordy Semyonovich Sablukov zhiteli Madiama, - schitali lzhetsami poslannykh k nim; i Moisey byl pochten za lzhetsa: YA dolgo terpel nevernym, i potom nakazyval ikh. I kakovo zhe bylo togda moye negodovaniye |
Gordy Semyonovich Sablukov жители Мадиама, - считали лжецами посланных к ним; и Моисей был почтен за лжеца: Я долго терпел неверным, и потом наказывал их. И каково же было тогда мое негодование |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky i obitateli Madyana; lzhetsom byl ob"yavlen Musa. YA otsrochil nevernym, potom skhvatil ikh, kakovo bylo Moye negodovaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky и обитатели Мадйана; лжецом был объявлен Муса. Я отсрочил неверным, потом схватил их, каково было Мое негодование |