Quran with Albanian translation - Surah Al-hajj ayat 77 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْۤ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ۩ ﴾
[الحج: 77]
﴿ياأيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون﴾ [الحج: 77]
Feti Mehdiu O besimtare, kryene faljen dhe peruluni e adhuroni Zotin tuaj dhe beni vepra te mira, ndoshta do te shpetoni |
Hasan Efendi Nahi O besimtare! Beni ruqu, beni sexhde, adhuronie Zotin tuaj, dhe punoni vepra te mira per te arritur shpetimin |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë! Bëni ruqu, bëni sexhde, adhuronie Zotin tuaj, dhe punoni vepra të mira për të arritur shpëtimin |
Hassan Nahi O besimtare! Perkuluni dhe peruluni ne sexhde (para Allahut)! Adhuroni Zotin tuaj dhe beni vepra te mira per te arritur shpetimin |
Hassan Nahi O besimtarë! Përkuluni dhe përuluni në sexhde (para Allahut)! Adhuroni Zotin tuaj dhe bëni vepra të mira për të arritur shpëtimin |
Sherif Ahmeti O ju qe besuat, falni namazin me ruku e sexhde dhe vetem Zotin tuaj adhuronie. Beni pune te mira (te dobishme), se do te gjeni shpetim |
Sherif Ahmeti O ju që besuat, falni namazin me ruku e sexhde dhe vetëm Zotin tuaj adhuronie. Bëni punë të mira (të dobishme), se do të gjeni shpëtim |
Unknown O ju qe besuat, falni namazin me ruku e sexhde dhe vetem Zotin tuaj adhurojeni. Beni pune te mira (te dobishme), se do te gjeni shpetim |
Unknown O ju që besuat, falni namazin me ruku e sexhde dhe vetëm Zotin tuaj adhurojeni. Bëni punë të mira (të dobishme), se do të gjeni shpëtim |