×

Dhe luftoni për hirë të All-llahut ashtu si duhet të luftoni! Ai 22:78 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-hajj ⮕ (22:78) ayat 78 in Albanian

22:78 Surah Al-hajj ayat 78 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-hajj ayat 78 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَجَٰهِدُواْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجۡتَبَىٰكُمۡ وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٖۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٰهِيمَۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ ﴾
[الحج: 78]

Dhe luftoni për hirë të All-llahut ashtu si duhet të luftoni! Ai juve ju ka zgjedhur dhe në fe nuk ju ka caktuar asgjë të rëndë, në fenë e të parit tuaj Ibrahimit. Juve që moti ju ka quajtur muslimanë por edhe në këtë (Kur’an). Profeti le të jetë dëshmitar i juaj e ju t’u bëheni dëshmitarë njerëzve të tjerë. Prandaj kryeni faljen dhe jepni zeqatin deh lidhuni bindshëm te All-llahu; ai është zotëri i juaj, dhe sa zotëri e ndihmës i mirë është

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاهدوا في الله حق جهاده هو اجتباكم وما جعل عليكم في الدين, باللغة الألبانية

﴿وجاهدوا في الله حق جهاده هو اجتباكم وما جعل عليكم في الدين﴾ [الحج: 78]

Feti Mehdiu
Dhe luftoni per hire te All-llahut ashtu si duhet te luftoni! Ai juve ju ka zgjedhur dhe ne fe nuk ju ka caktuar asgje te rende, ne fene e te parit tuaj Ibrahimit. Juve qe moti ju ka quajtur muslimane por edhe ne kete (Kur’an). Profeti le te jete deshmitar i juaj e ju t’u beheni deshmitare njerezve te tjere. Prandaj kryeni faljen dhe jepni zeqatin deh lidhuni bindshem te All-llahu; ai eshte zoteri i juaj, dhe sa zoteri e ndihmes i mire eshte
Hasan Efendi Nahi
Dhe, luftoni ne rrugen e Perendise, ashtu si duhet luftuar. Ai, ju ka zgjedhe dhe nuk ju ka bere juve ne fe kurrfare veshtiresie – ashtu si (ka qene) ne fene e babes suaj, Ibrahimit. Ai (Perendia), ju ka quajtur muslimane – qysh me pare, por edhe ne kete (Kur’an), qe pejgamberi te jete deshmitar i juaj, dhe qe ju te jeni deshmitar te njerezve tjere. Andaj, faleni namazin dhe jepni zeqatin dhe mbeshtetuni te Perendia! Ai eshte mbrojtes i juaj. E, sa mbrojtes dhe ndihmes i mrekullueshem eshte Ai
Hasan Efendi Nahi
Dhe, luftoni në rrugën e Perëndisë, ashtu si duhet luftuar. Ai, ju ka zgjedhë dhe nuk ju ka bërë juve në fé kurrfarë vështirësie – ashtu si (ka qenë) në fenë e babës suaj, Ibrahimit. Ai (Perëndia), ju ka quajtur muslimanë – qysh më parë, por edhe në këtë (Kur’an), që pejgamberi të jetë dëshmitar i juaj, dhe që ju të jeni dëshmitar të njerëzve tjerë. Andaj, faleni namazin dhe jepni zeqatin dhe mbështetuni te Perëndia! Ai është mbrojtës i juaj. E, sa mbrojtës dhe ndihmës i mrekullueshëm është Ai
Hassan Nahi
Luftoni ne rrugen e Allahut, ashtu si duhet luftuar. Ai ju ka zgjedhur dhe nuk ju ka vene asnje barre ne fene tuaj, fene e babait tuaj, Ibrahimit. Ai ju ka quajtur ju myslimane qysh me pare (ne Shkrimet e Shenjta) dhe ne kete (Kuran), me qellim qe i Derguari te jete deshmitar mbi ju dhe qe ju te jeni deshmitare mbi njerezit e tjere. Andaj, faleni namazin, jepni zekatin dhe mbeshtetuni tek Allahu! Ai eshte Mbrojtesi juaj. Sa Mbrojtes dhe Ndihmes i mrekullueshem eshte Ai
Hassan Nahi
Luftoni në rrugën e Allahut, ashtu si duhet luftuar. Ai ju ka zgjedhur dhe nuk ju ka vënë asnjë barrë në fenë tuaj, fenë e babait tuaj, Ibrahimit. Ai ju ka quajtur ju myslimanë qysh më parë (në Shkrimet e Shenjta) dhe në këtë (Kuran), me qëllim që i Dërguari të jetë dëshmitar mbi ju dhe që ju të jeni dëshmitarë mbi njerëzit e tjerë. Andaj, faleni namazin, jepni zekatin dhe mbështetuni tek Allahu! Ai është Mbrojtësi juaj. Sa Mbrojtës dhe Ndihmës i mrekullueshëm është Ai
Sherif Ahmeti
Luftoni me nje lufte te denje per hir te All-llahut, se Ai ju zgjodhi ju (ju percaktoi per te luftuar per rrugen e TIj) dhe nuk ju obligoi ne fe me ndonje veshtiresi, ne fene e babait tuaj, Ibrahimit. Ai edhe me pare, e edhe ky (Kur’ani) ju quajti myslimane, per te qene i derguari eshmitare juaji dhe per te qene ju deshmitare ndaj njerezve, pra falni rregullisht namazin, jepni zeqatin, permbahuni me All-llahun se Ai eshte ndihmetari juaj. Sa mbrojtes i mire dhe sa ndihmetare i madh qe eshte
Sherif Ahmeti
Luftoni me një luftë të denjë për hir të All-llahut, se Ai ju zgjodhi ju (ju përcaktoi për të luftuar për rrugën e TIj) dhe nuk ju obligoi në fe me ndonjë vështirësi, në fenë e babait tuaj, Ibrahimit. Ai edhe më parë, e edhe ky (Kur’ani) ju quajti myslimanë, për të qenë i dërguari ëshmitarë juaji dhe për të qenë ju dëshmitarë ndaj njerëzve, pra falni rregullisht namazin, jepni zeqatin, përmbahuni me All-llahun se Ai është ndihmëtari juaj. Sa mbrojtës i mirë dhe sa ndihmëtarë i madh që është
Unknown
Luftoni me nje lufte te denje per hir te All-llahut, se Ai ju zgjodhi ju (ju percaktoi per te luftuar per rrugen e Tij) dhe nuk ju obligoi ne fe me ndonje veshtiresi, ne fene e babait tuaj, Ibrahimit. Ai edhe me pare, e edhe ky (Kur´an) ju quajti mysliman
Unknown
Luftoni me një luftë të denjë për hir të All-llahut, se Ai ju zgjodhi ju (ju përcaktoi për të luftuar për rrugën e Tij) dhe nuk ju obligoi në fé me ndonjë vështirësi, në fenë e babait tuaj, Ibrahimit. Ai edhe më parë, e edhe ky (Kur´an) ju quajti mysliman
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek