Quran with Albanian translation - Surah An-Nur ayat 22 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[النور: 22]
﴿ولا يأتل أولو الفضل منكم والسعة أن يؤتوا أولي القربى والمساكين والمهاجرين﴾ [النور: 22]
Feti Mehdiu Mos ta leshojne rastin ata te cilet kane pasuri e mjete nga ju, t’u japin te afermeve dhe te ngrateve, edhe atyre qe per hire te All-llahut kane lene vendlindjen e vet; le t’ua falin dhe mos t’ua zene per gabim! A deshironi qe edhe juve All-llahu t’ua fale? All-llahu fale dhe eshte shume i meshirshem |
Hasan Efendi Nahi Dhe, le te mos betohen te ndershmit dhe te pasurit prej jush – se nuk do t’u japin te afermve, te varferve dhe te emigruarve ne rrugen e Perendise; le te falin ata dhe le te mos brigojne (mos te mbajne inat)! Valle, a nuk doni ju qe t’ju fale Perendia? E, Perendia, eshte fales e meshirues |
Hasan Efendi Nahi Dhe, le të mos betohen të ndershmit dhe të pasurit prej jush – se nuk do t’u japin të afërmve, të varfërve dhe të emigruarve në rrugën e Perëndisë; le të falin ata dhe le të mos brigojnë (mos të mbajnë inat)! Vallë, a nuk doni ju që t’ju falë Perëndia? E, Perëndia, është falës e mëshirues |
Hassan Nahi Njerezit e ndershem dhe te pasur nder ju te mos betohen se nuk do t’u japin te afermve, te varferve dhe te merguarve ne rrugen e Allahut; le t’i falin ata dhe te mos ua marrin per keq![224] Valle, a nuk doni ju qe t’ju fale Allahu? Allahu eshte Fales e Meshireplote |
Hassan Nahi Njerëzit e ndershëm dhe të pasur ndër ju të mos betohen se nuk do t’u japin të afërmve, të varfërve dhe të mërguarve në rrugën e Allahut; le t’i falin ata dhe të mos ua marrin për keq![224] Vallë, a nuk doni ju që t’ju falë Allahu? Allahu është Falës e Mëshirëplotë |
Sherif Ahmeti Te ndershmit dhe te pasurit nga ju, te mos betohen se nuk do t’u jain t afermve, te varferve dhe atyre qe pr hir te All-llahut lane vendlindje e tyre, po le t’ua falin (gabimin) dhe mos t’ua zene per te madhe. A nukdeshironi qe All-llahu t’u fale. All-llahu fale dhe meshiron shume |
Sherif Ahmeti Të ndershmit dhe të pasurit nga ju, të mos betohen se nuk do t’u jain t afërmve, të varfërve dhe atyre që pr hir të All-llahut lanë vendlindje e tyre, po le t’ua falin (gabimin) dhe mos t’ua zënë për të madhe. A nukdëshironi që All-llahu t’u falë. All-llahu falë dhe mëshiron shumë |
Unknown Te ndershmit dhe te pasurit nga ju, te mos betohen se nuk do t´u japin te afermve, te varferve dhe atyre qe per hir te All-llahut lane vendlindjet e tyre, po le t´ua falin (gabimin) dhe mos t´ua zene per te madhe. A nuk deshironi qe All-llahu t´u fale ju |
Unknown Të ndershmit dhe të pasurit nga ju, të mos betohen se nuk do t´u japin të afërmve, të varfërve dhe atyre që për hir të All-llahut lanë vendlindjet e tyre, po le t´ua falin (gabimin) dhe mos t´ua zënë për të madhe. A nuk dëshironi që All-llahu t´u falë ju |