Quran with Albanian translation - Surah An-Nur ayat 23 - النور - Page - Juz 18
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النور: 23]
﴿إن الذين يرمون المحصنات الغافلات المؤمنات لعنوا في الدنيا والآخرة ولهم عذاب﴾ [النور: 23]
Feti Mehdiu Ata qe fajesojne grate e ndershme, besimtaret e pa te keq, jane te mallkuar ne kete dhe ne boten tjeter; ata i pret mundim i madh |
Hasan Efendi Nahi Me te vertete, ata qe i fajesojne grate e ndershme, zemerdlire, besimtare, jane te mallkuar ne kete bote dhe ne tjetren, dhe per ta ka denim te madh |
Hasan Efendi Nahi Me të vërtetë, ata që i fajësojnë gratë e ndershme, zemërdlirë, besimtare, janë të mallkuar në këtë botë dhe në tjetrën, dhe për ta ka dënim të madh |
Hassan Nahi Vertet, ata qe pergojojne grate e ndershme, zemerdelira e besimtare, jane te mallkuar ne kete bote dhe ne tjetren; per ata ka denim te madh |
Hassan Nahi Vërtet, ata që përgojojnë gratë e ndershme, zemërdëlira e besimtare, janë të mallkuar në këtë botë dhe në tjetrën; për ata ka dënim të madh |
Sherif Ahmeti Vertet, ata qe akuzojne grate e ndershme, besimtare te pafajshme, jane te mallkuar ne kete bote dhe ne boten tjeter dhe ata i pret nje denimshume i madh |
Sherif Ahmeti Vërtet, ata që akuzojnë gratë e ndershme, besimtare të pafajshme, janë të mallkuar në këtë botë dhe në botën tjetër dhe ata i pret një dënimshumë i madh |
Unknown Vertet, ata qe akuzojne grate e ndershme, besimtare te pafajshme, jane te mallkuar ne kete bote dhe ne boten tjeter dhe ata i pret nje denim shume i madh |
Unknown Vërtet, ata që akuzojnë gratë e ndershme, besimtare të pafajshme, janë të mallkuar në këtë botë dhe në botën tjetër dhe ata i pret një dënim shumë i madh |