Quran with Albanian translation - Surah An-Nur ayat 43 - النور - Page - Juz 18
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[النور: 43]
﴿ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما﴾ [النور: 43]
Feti Mehdiu A nuk e sheh se All-llahu i shperndan rete, pastaj i bashkon dhe i grumbullon njeren mbi tjetren, dhe ti sheh shiun sikur del nga mesi i tyre; Ai leshon nga qielli, nga rete e medha sikur male, bresher dhe me ate godit ke te doje dhe ke te doje e kursen. Shkelqimi i vetetimes gati sa s’ta merr te pamurit |
Hasan Efendi Nahi A nuk e veren ti, se Perendia i shtyan ngadale rete, e pastaj i bashkon e i grumbullon njeren mbi tjetren, e ti sheh shiun se si del nga mesi i tyre dhe bie nga qielli; Ai, prej reve te medha si mali, leshon bresherin, e me te e godit ke te doje, kurse e shmange prej kujt te doje. Shkelqimi i vetetimes se tij – gati t’i merr syte |
Hasan Efendi Nahi A nuk e vëren ti, se Perëndia i shtyan ngadalë retë, e pastaj i bashkon e i grumbullon njërën mbi tjetrën, e ti sheh shiun se si del nga mesi i tyre dhe bie nga qielli; Ai, prej reve të mëdha si mali, lëshon breshërin, e me të e godit kë të dojë, kurse e shmangë prej kujt të dojë. Shkëlqimi i vetëtimës së tij – gati t’i merr sytë |
Hassan Nahi A nuk e veren ti se Allahu i shtyn rete ngadale e pastaj i bashkon e i grumbullon njeren mbi tjetren, derisa te shohesh shiun se si del prej tyre dhe bie nga qielli?! Ai, prej reve te medha si mali, leshon breshrin e me te godet ke te doje, kurse e shmang prej kujt te doje. Shkelqimi i vetetimes se tij gati t’i merr syte |
Hassan Nahi A nuk e vëren ti se Allahu i shtyn retë ngadalë e pastaj i bashkon e i grumbullon njërën mbi tjetrën, derisa të shohësh shiun se si del prej tyre dhe bie nga qielli?! Ai, prej reve të mëdha si mali, lëshon breshrin e me të godet kë të dojë, kurse e shmang prej kujt të dojë. Shkëlqimi i vetëtimës së tij gati t’i merr sytë |
Sherif Ahmeti A nuk e ke pare se si All-llahu drejton rete, pastaj i bashkon, i bene grumbull ato dhe atehere e sheh shiun se si rrjedh prej tyre. Ai leshon prej se larti, nga rete e medha si kodra bresher dhe me te godite kedo, e ia largon atij qe do. Shkelqimi i vetetimes se drites se rese gati ses’te merr te te parit |
Sherif Ahmeti A nuk e ke parë se si All-llahu drejton retë, pastaj i bashkon, i bënë grumbull ato dhe atëherë e sheh shiun se si rrjedh prej tyre. Ai lëshon prej së larti, nga retë e mëdha si kodra breshër dhe me te goditë këdo, e ia largon atij që do. Shkëlqimi i vetëtimës së dritës së resë gati ses’të merr të të parit |
Unknown A nuk e ke pare se si All-llahu i drejton rete, pastaj i bashkon, i ben grumbull ato edhe atehere e sheh shiun se si rrjedh prej tyre. Ai leshon prej se larti, nga rete e medha si kodra bresher dhe me te godit kedo, e ia largon atij qe do. Shkelqimi i vet |
Unknown A nuk e ke parë se si All-llahu i drejton retë, pastaj i bashkon, i bën grumbull ato edhe atëherë e sheh shiun se si rrjedh prej tyre. Ai lëshon prej së larti, nga retë e mëdha si kodra breshër dhe me te godit këdo, e ia largon atij që do. Shkëlqimi i vet |