Quran with Albanian translation - Surah An-Nur ayat 47 - النور - Page - Juz 18
﴿وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النور: 47]
﴿ويقولون آمنا بالله وبالرسول وأطعنا ثم يتولى فريق منهم من بعد ذلك﴾ [النور: 47]
Feti Mehdiu Dhe thone: “Ne i kemi besuar All-llahut dhe Profetit dhe u perulemi” – pastaj nje grup sish, pas kesaj, kthejne kryet ne anen tjeter. Ata nuk jane besimtare |
Hasan Efendi Nahi E, hipokritet thone: “Na kemi besuar Perendine dhe Pejgamberin dhe kemi qene te perulur”. E, pastaj, u shmangen disa prej tyre (pasi e thane kete). E, keta (ne te vertete), nuk jane besimtare |
Hasan Efendi Nahi E, hipokritët thonë: “Na kemi besuar Perëndinë dhe Pejgamberin dhe kemi qenë të përulur”. E, pastaj, u shmangën disa prej tyre (pasi e thanë këtë). E, këta (në të vërtetë), nuk janë besimtarë |
Hassan Nahi Ata (hipokritet) thone: “Ne besojme ne Allahun dhe ne te Derguarin dhe (u) bindemi (atyre).” Pastaj disa prej tyre shmangen, sepse nuk jane besimtare aspak |
Hassan Nahi Ata (hipokritët) thonë: “Ne besojmë në Allahun dhe në të Dërguarin dhe (u) bindemi (atyre).” Pastaj disa prej tyre shmangen, sepse nuk janë besimtarë aspak |
Sherif Ahmeti Ata (hipokritet) thone: “Ne i kemi besuar All-llahut, te derguarit te Tij, dhe u jemi bindur. Por pas asaj nje grup prej tyre zbrapsen. Te tillet nuk jane besimtare |
Sherif Ahmeti Ata (hipokritët) thonë: “Ne i kemi besuar All-llahut, të dërguarit të Tij, dhe u jemi bindur. Por pas asaj një grup prej tyre zbrapsën. Të tillët nuk janë besimtarë |
Unknown Ata (hipokritet) thone: "Ne i kemi besuar All-llahut, te derguarit te Tij, dhe u jemi bindur. Por pas asaj, nje grup prej tyre zbrapsen. Te tillet nuk jane besimtare |
Unknown Ata (hipokritët) thonë: "Ne i kemi besuar All-llahut, të dërguarit të Tij, dhe u jemi bindur. Por pas asaj, një grup prej tyre zbrapsën. Të tillët nuk janë besimtarë |