Quran with Albanian translation - Surah Al-Furqan ayat 7 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا ﴾
[الفُرقَان: 7]
﴿وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنـزل إليه﴾ [الفُرقَان: 7]
Feti Mehdiu E ata thone: “C’eshte me kete Profet, ai ha ushqim dhe ec neper tregje; eshte dashur t’i dergohet nje engjull qe te jete bashke me te qortues (t’i terheq verejtjen popullit) |
Hasan Efendi Nahi Dhe ata thone: “Cka ka ky pejgamber? Ahan ushqimin dhe shetite neper tregje; sikur t’ju kishte derguar atij nje engjell, e te behet me te paralajmerues |
Hasan Efendi Nahi Dhe ata thonë: “Çka ka ky pejgamber? Ahan ushqimin dhe shëtitë nëpër tregje; sikur t’ju kishte dërguar atij një engjëll, e të bëhet me të paralajmërues |
Hassan Nahi Gjithashtu ata thone: “C’eshte ky i derguar qe ha ushqim dhe shetit neper tregje?! Perse nuk i eshte derguar atij nje engjell e te behet me te paralajmerues |
Hassan Nahi Gjithashtu ata thonë: “Ç’është ky i dërguar që ha ushqim dhe shëtit nëpër tregje?! Përse nuk i është dërguar atij një engjëll e të bëhet me të paralajmërues |
Sherif Ahmeti E ata thane: “c’eshte me kete te derguar, i cili ha ushqim dhe c neper tregje? erse te mos i jete derguar nje engjell se bashku me te, e te jete qortues?” |
Sherif Ahmeti E ata thanë: “ç’është me këtë të dërguar, i cili ha ushqim dhe c nëpër tregje? ërse të mos i jetë dërguar një engjëll së bashku me te, e të jetë qortues?” |
Unknown E ata thane: "C´eshte me kete te derguar, i cili ha ushqim dhe ec neper tregje? Perse te mos i jete derguar nje engjell se bashku me te, e te jete qortues |
Unknown E ata thanë: "Ç´është me këtë të dërguar, i cili ha ushqim dhe ec nëpër tregje? Përse të mos i jetë dërguar një engjëll së bashku me te, e të jetë qortues |