Quran with Albanian translation - Surah Al-Furqan ayat 8 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الفُرقَان: 8]
﴿أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون﴾ [الفُرقَان: 8]
Feti Mehdiu Ose t’i leshohet ndonje fare depoje apo te kete kopsht prej ku do te ushqehej”. Dhe mizoret, madje thone: “Ju pasoni vetem nje njeri te magjepsur” |
Hasan Efendi Nahi ose t’ju kishte zbritur nje thesar, ose te kishte nje kopsht, nga i cili te hante ai?” Dhe, mohuesit thane: “Ju ndiqni vetem nje njeri te magjepsur!” |
Hasan Efendi Nahi ose t’ju kishte zbritur një thesar, ose të kishte një kopsht, nga i cili të hante ai?” Dhe, mohuesit thanë: “Ju ndiqni vetëm një njeri të magjepsur!” |
Hassan Nahi Ose, perse nuk i eshte zbritur nje thesar apo te kishte nje kopsht, nga i cili te hante?!” Te padrejtet thone: “Ju ndiqni vetem nje njeri te magjepsur” |
Hassan Nahi Ose, përse nuk i është zbritur një thesar apo të kishte një kopsht, nga i cili të hante?!” Të padrejtët thonë: “Ju ndiqni vetëm një njeri të magjepsur” |
Sherif Ahmeti Ose atij t’i jepet ndonje thesar, apo te kete ndonje kopsht nga i cili do te ushqehej? Horrat madje thone: “Ju vetem jeni duke e ndjekur nje njeri qe e ka zene magjia!” |
Sherif Ahmeti Ose atij t’i jepet ndonjë thesar, apo të ketë ndonjë kopsht nga i cili do të ushqehej? Horrat madje thonë: “Ju vetëm jeni duke e ndjekur një njeri që e ka zënë magjia!” |
Unknown Ose atij t´i jepet ndonje thesar, apo te kete ndonje kopsht nga i cili do te ushqehej? Horrat madje thone: "Ju vetem jeni duke e ndjekur nje njeri qe e ka zene magjia |
Unknown Ose atij t´i jepet ndonjë thesar, apo të ketë ndonjë kopsht nga i cili do të ushqehej? Horrat madje thonë: "Ju vetëm jeni duke e ndjekur një njeri që e ka zënë magjia |