Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 139 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الشعراء: 139]
﴿فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 139]
Feti Mehdiu Ata vazhduan te trajtojne si genjeshtar, andaj ne i shfarosem. Ky eshte nje mesim, por shumica prej tyre nuk ishin besimtare |
Hasan Efendi Nahi Ata – e konsideruan genjeshtar ate (Hudin), andaj Ne i shkaterruam ata. Me te vertete, ne kete ka argument (keshille), por shumica e tyre nuk jane besimtare |
Hasan Efendi Nahi Ata – e konsideruan gënjeshtar atë (Hudin), andaj Ne i shkatërruam ata. Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre nuk janë besimtarë |
Hassan Nahi Ata e quajten genjeshtar ate, andaj Ne i shkaterruam ata. Njemend, ne kete ka keshille, por shumica njerezve nuk jane besimtare |
Hassan Nahi Ata e quajtën gënjeshtar atë, andaj Ne i shkatërruam ata. Njëmend, në këtë ka këshillë, por shumica njerëzve nuk janë besimtarë |
Sherif Ahmeti Dhe ashtu ata e trajtuan ate (Hudin) genjeshtaret, e Ne atehere i shkaterruam. Edhe ky eshte nje fakt, po shumiza e tyre nuk besuan |
Sherif Ahmeti Dhe ashtu ata e trajtuan atë (Hudin) gënjeshtarët, e Ne atëhere i shkatërruam. Edhe ky është një fakt, po shumiza e tyre nuk besuan |
Unknown Dhe ashtu ata e trajtuan ate (Hudin) genjeshtar, e Ne atehere i shkaterruam. Edhe ky eshte nje fakt, po shumica e tyre nuk besuan |
Unknown Dhe ashtu ata e trajtuan atë (Hudin) gënjeshtar, e Ne atëherë i shkatërruam. Edhe ky është një fakt, po shumica e tyre nuk besuan |