×

سورة الشعراء باللغة الألبانية

ترجمات القرآنباللغة الألبانية ⬅ سورة الشعراء

ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة الألبانية - Albanian

القرآن باللغة الألبانية - سورة الشعراء مترجمة إلى اللغة الألبانية، Surah Shuara in Albanian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الشعراء باللغة الألبانية - Albanian, الآيات 227 - رقم السورة 26 - الصفحة 367.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Ta sin Mim
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Ata janë ajete të Librit të qartë
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)
Ti mbase do ta shkatërrosh veten përse ata nuk janë besimtarë
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)
TË kishim dashur do t’u kishim zbritur atyre një argument nga qielli para të cilit do t’i ulnin kokat
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)
Atyre nuk u ka ardhur asnjë vërejtje e re nga i Gjithmëshirshmi e të mos ia kthejnë shpinën
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6)
Ata gënjyen, pra do tu vinë pasojat e asaj me çka ata tallen
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)
A nuk e shohin tokën prej së cilës bëjmë të mugullojnë gjithë llojet e bimëve fisnike
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)
Në këto, vërtet, ka argumente. Megjithatë shumica prej tyre nuk besojnë
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)
Kurse Zoti yt është, me të vërtetë, i dashur dhe i mëshirshëm
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)
Kur Zoti yt thirri Musaun të shkojë te populli mizor
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11)
Popullit të Faraonit, ndoshta e përmban veten
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)
Ai tha: “O Zot, kam frikë mos më trajtojnë si gënjeshtar
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13)
Se do të më ngushtohet krahërori dhe gjuha do të më lidhet, andaj ma jep edhe Harunin si profet
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)
Se unë atyre u kaj një faj dhe frikohem se po më mbysin”
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)
“Po si jo, - tha Ai, - shkoni të dy me argumentet tona. Ne jemi me ju, ju dëgjojmë
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16)
Ejani te Faraoni dhe thuani: “Ne jemi Profetë të Zotit të botërave
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)
Lëri Izraelitët të vijnë me ne!”
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)
“A nuk të kemi rritur, - tha, - në mesin tonë sa ishe fëmijë, dhe, a s’i kalove aq vjet të jetës sate ndër ne
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19)
Dhe ti bëre veprën që e bëre dhe përsëri e mohon”
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)
“Atë e bëra atëherë, - u përgjegj,- kur isha i humbur
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21)
Prandaj, ika prej jush sepse u frikësova prej jush, kurse Zoti im më dhuroi urtësi e më bëri një nga profetët
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)
Ndërsa, mirësia që po ma përmend, mos është ajo që robërove izraelitët?”
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23)
“E kush është Zoti i botërave?” – tha Faraoni
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)
“Zoti i qiejve dhe i tokës dhe gjithë çka ka në mesin e tyre, nëse besoni, - i tha (ky)
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25)
“A po dëgjoni”, - u tha atyre përreth
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26)
“Zot i juaj dhe Zoti i prindërve, të parëve tuaj”, (tha Musa)
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)
“Me të vërtetë, - tha Faraoni, - Profeti që u është dërguar është i marrë.”
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)
“Zoti i lindjes dhe perëndimit dhe gjithë ç’ka në mes tyre, nëse jeni të mençur”, tha (Musa)
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29)
“Nëse pranon tjetër Zot, përveç meje, - tha (Faraoni) – do të jesh vërtetë një i burgosur”
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)
“A edhe nëse të sjell argumente të qarta”, - e pyeti (Musa)
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)
Ai tha: “Hajde, sille nëse flet të vërtetën!”
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)
Dhe Musa e hodhi shkopin e vet, kur qe, ai – gjarpër i vërtetë
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)
E luajti dorën, e ajo, për ata që e shikonin, ishte e bardhë
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)
“Ky vërtet qenka magjistar i ditshëm – i tha parisë që e rrethonte (Faraoni)
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)
Me magjitë e tij dëshiron t’iu përzë nga toka juaj, çka po urdhëroni ju?”
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)
“Lëre atë me gjithë vëlla dhe dërgo nëpër qytete, të mbledhin
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)
Tërë magjistarët e dijshëm, t’i sjellin këtu”
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)
Dhe magjistarët u mblodhën në ditën dhe vendin e caktuar
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)
Popullit iu tha: “A jeni të një mendimi, të bashkuar
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40)
Që të jemi me magjistarët, nëse dalin fitimtarë!”
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41)
Kur erdhën magjistarët i thanë Faraonit: “A do të kemi shpërblime nëse dalim ngadhnjimtarë”
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42)
“Po, - tha ai, - dhe atëherë do të më jeni më të afërt”
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)
Musa u tha: “Lëshone atë që dëshironi ta lëshoni”
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44)
Dhe ata i lëshuan litarët dhe shkopinjtë e tyre duke thënë: “me madhërinë e Faraonit, ne vërtetë do të jemi fitimtarë”
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)
Edhe Musa e lëshoi shkopin e tij, i cili menjëherë përbiu gjithë çka kishin improvizuar ata
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
Magjistarët ranë në sexhde, iu përulën
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47)
“Ne i besuam Zotit të gjithpërbotshëm, thanë ata
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48)
Zotit të Musaut dhe të Harunit”
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)
“I besuat atij, - tha (Faraoni) para se t’u jap unë leje. Ai është mësues juaj i vjetër që u ka mësuar magjinë, por ta dini mirë, do t’ua prejë duart dhe këmbët përkryq, dhe të tërëve do t’iu gozhdoj (do t’u vërë në kryq)”
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)
“S’ka rëndësi – i thanë, - ne do t’i drejtohemi Zotit tonë
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51)
Ne shpresojmë se do të na falë Zoti ynë mëkatet tona, se ne jemi besimtarët e parë”
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)
Ne i shpallëm Musaut të dalë natën me njerëzit e mi. Do t’ju pasojnë
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)
Kurse Faraoni dërgoi nëpër qytete kasnecët
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)
Ata, me të vërtetë, janë shumë pak
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)
dhe janë të zemëruar në ne
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)
por ne për çdo gjë jei të kujdesshëm
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)
dhe ne, i përzumë nga kopshtet dhe krojet
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)
prej pallateve dhe depove të bukura
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Ashtu ishte, dhe Ne ato ua lëmë trashëgim izraelitëve
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)
Dhe i arritëm ata me të lindur të diellit
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)
Pasi që e panë njëri-tjetrin, shokët e Musasë thirrën: “na zunë”
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)
“Assesi, - tha (Musa), me mua është Zoti im që do të më udhëzojë”
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63)
Ne e frymëzuam Musanë t’i bjerë me shkopin e tij detit, ai u shpërnda dhe çdo anë u bë si mal i madh
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64)
Atje pastaj i afruam të tjerët
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)
Shpëtuam Musanë dhe të gjitëh ata që ishin me të
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66)
Kurse të tjerët i mbytëm në ujë
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)
Për këto, ka argumente, por shumica nuk besuan
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
E Zoti yt është i plotëfuqishëm dhe i mëshirshëm
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)
Lexoju historinë e Ibrahimit
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)
Kur i tha babait të vet dhe popullit të vet: “Çka adhuroni ju”
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)
Ata iu përgjigjen: “Adhurojmë idolin dhe gjithmonë i lutemi”
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)
Ai u tha: “A ju dëgjojnë kur u drejtoheni atyre
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)
A keni prej tyre dobi ose dëm”
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74)
“Jo”, - thanë, - por kështu e dijmë se kanë vepruar të parët tanë”
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)
“A i keni parë, - tha, - ata që i adhuroni ju
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76)
Ju dhe të parët tuaj të vjetër”
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77)
Ata, vërtet, janë armiqtë e mi, përveç Zotit të botërave
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)
I cili më krijoi mua dhe më udhëzoi
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)
I cili më ushqen dhe për ujë s’më përmallon
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)
I cili kur sëmurem më shëron
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)
I cili më bën të vdes dhe pastaj më ngjall
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)
I cili, shpresoj, se do t’më falë mëkatet e mia në ditën e gjykimit
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)
O Zot, më shpërble me urtësi dhe më shtjer në udhën e të mirëve
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84)
Më bën të përmendem për të mirë te të tjerët
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)
Më bën një nga ata që do ta shpërblesh me xhenete
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)
Më fal edhe babën tim, ai me të vërtetë ishte një nga të humburit
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)
Mos më bën merak ditën kur njerëzit ringjallen
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88)
Atë ditë kur s’të bën dobi as pasuria e as fëmiu
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)
Vetëm ai që vjen te All-llahu me zemër të shëndoshë
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)
Dhe të devotshmëve do t’u afrohet xhenneti
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
Kurse xhehennemi do t’u dëftohet të humburve
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)
Dhe, do t’u thuhet: “Ku janë ata që i adhuronit
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)
A mund t’iu ndihmojnë juve ose vetes në vend të All-llahut?”
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)
Pra, ata me bashkmendimtarët e tyre që janë në rrugë të gabuar, do të hidhen në xhehennem
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)
Edhe tërë ushtria e djallit
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)
Ata në xhehennem duke u grindur thonë
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97)
“Për All-llahun! Ne vërtetë kemi qenë në humbje të sigurt
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98)
Kur u kemi barazuar me Zotin e gjithpërbotshëm
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99)
Neve na humbën kriminelët
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)
Andaj, s’kemi as ndërmjetës
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)
As mik të sinqertë
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102)
Të ishim kthyer edhe një herë do të bëheshim besimtarë!”
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)
Në këto ka argumente, por shumica sish s’besuan
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)
E zoti yt është i vërtetë i plotëfuqishëmdhe mëshirëplotë
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105)
Populli i Nuhit profetët i konsideroi gënjeshtarë
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106)
Kur u tha vëllau i tyre, Nuhi, “Kujdes! Frikësohuni (All-llahut)”
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)
Unë jam për ju, vërtet, Profet i sigurt
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)
Frikësohuni All-llahut dhe më dëgjoni mua
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109)
për këtë nuk kërkoj prej jush ndonjë shpërblim, se shpërblimin mund të ma japë vetëm Zoti i gjithpërbotshëm
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)
Frikësohuni All-llahut më dëgjoni mua!” –
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111)
I thanë: “A të besojmë ty që të pasojnë të ndytët, të mjerët”
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)
“Unë s’di, - tha, - se ç’bëjnë ata”
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
“Ta dini se të gjithë, vetëm para Zotit tim, do të japin llogari
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114)
Unënuk i përzë besimtarët
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)
Unë jam vetëm një, i cili ju tërheq vërejtjen haptaz!”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116)
“Nëse nuk heq dorë, o Nuh, - i thanë, - me siguri do të shtypesh me gurë”
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)
“O Zot, - tha, - populli im më quan gënjeshtar
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118)
Andaj Ti gjykona mua dhe ata, dhe më shpëto, mua me besimtarët që janë me mua!”
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119)
Dhe Ne e shpëtuam atë dhe kush ishte me të ngarkuar në anije
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120)
Pastaj i mbytëm në ujë ata që mbetën
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)
Për këtë ka argumente, por shumica prej tyre nuk besuan
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)
Kurse Zoti yt është, vërtet i fuqishëm dhe mëshirëplotë
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123)
Edhe Ad-i profetët i quajti gënjeshtarë
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Kur Hudi, vëllau i tyre, u tha: “A s’i frikësoheni (All-llahut)?”
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)
Unë jam, me sigur, Profeti juaj
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)
Prandaj, frikësohuni All-llahut dhe dëgjomëni
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127)
Për këtë nuk kërkoj prej jush kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë Zotii botërave
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)
E ju ngritni çudira në çdo maje kodre, e të tjerët i përqeshni
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)
Dhe ngritni pallate sikur dot ë jetoni përjetë
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)
Por kur dënoni, dënoni si mizor
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)
Frikësohuni All-llahut dhe dëgjomëni mua
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)
Frikësohuni atij, i cili u pajis me çka e dini vet
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)
U jep gjë të gjallë dhe djem
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)
Edhe kopshte e kroje
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)
Unë, seriozisht, i frikësohem dënimit tuaj në Ditën e madhe”. –
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
Ata i thanë: “Ne njëlloj e kemi, këshillove ti apo jo”
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
Kështu ishte edhe me popujt e lashtë
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
Dhe ne nuk do të jemi të dënuar
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)
Ata vazhduan të trajtojnë si gënjeshtar, andaj ne i shfarosëm. Ky është një mësim, por shumica prej tyre nuk ishin besimtarë
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
Kurse Zoti yt është, vërtet, i fuqishëm dhe i mëshirshëm
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
Edhe Themudi profetët i ka konsideruar rrenacakë
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
Kur vëllau i tyre, Salihu, u tha: “A nuk i frikësoheni (All-llahut)
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
Unë jam për ju, pa dyshim, Profet i vërtetë
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
Prandaj frikësohuni All-llahut dhe dëgjomëni mua
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
për këtë nuk kërkoj prej jush kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë Zoti i përbotshëm
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
A do të mbeteni këtu të sigurtë
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
Në kopshte dhe ndër kroje e burime
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
Në toka të mbjellura, pemishte me fryte të pjekura
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
Ju me mjeshtëri të rrallë latoni shtëpi në kodra
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
Pra, frikësohuni All-llahut dhe më dëgjoni mua
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
E mos dëgjoni urdhërat e atyre që i teprojnë të këqiat
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
Të cilët në tokë nuk bëjnë mirë, por, sjellin shkatërrim”
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
Ata i thanë: “Ti je vetëm një i magjepsur
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
Ti je njeri, si edhe ne; prandaj sillna një mrekulli nëse je i sinqertë”
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)
“Qe, kjo është deveja, - tha ai, - në ditë të caktuar do të pijë ajo edhe ju
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
Dhe mos i bëni asnjë të keqe që t’iu përfshijë edhe juve vuajtja e Ditës së madhe!”
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
Mirëpo, ata e therrën atë e pastaj u penduan
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)
Por dënimi i përfshiu. Kjo, vërtet, është mësim, por shumica prej tyre nuk besuan
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
Kurse Zoti yt është, me të vërtetë, i fortë dhe i mëshirshëm
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160)
Edeh populli i Lutit profetët i quante gënjeshtarë
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161)
Kur u tha vëllau i tyre, Luti: “A s’i frikësoheni All-llahut”
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)
Unë jam me siguri Profeti juaj
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)
Prandaj frikësouni All-llahut dhe dëgjomëni mua
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164)
për këtë nuk kërkoj prej jush kurrfarë shpërblimi. Mua do të më shpërblejë Zoti i botërave
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165)
A ju, veç tërë botës, çoni dashur me meshkuj
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)
E gratë tuaja, që Zoti juaj i krijoi për ju, i lini anash? Ju jeni popull që kaloni çdo kufi”
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167)
Ata i thanë: “Nëse nuk heq dorë, o Lut, me siguri do të jesh i përzënë”
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168)
“Unë, - tha, - jam prej urrejtësve të veprimeve tuaja
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)
“O Zot, më shpëto mua dhe familjen time nga ajo që bëjnë ata!”
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)
Dhe ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171)
Përveç plakës e cila mbet me ata
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172)
E pastaj të tjerët i shfarosëm
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173)
U lëshuam një shi, shi i tmerrshëm për ata të cilëve u është tërhequr vërejtja
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)
Ky është mësim, por shumica prej tyre nuk besuan
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)
Ndërkaq Zoti yt është i mëshirshëm dhe fuqiplotë
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176)
Edhe banorët e Ejkës profetët i trajtonin gënjeshtarë
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177)
Kur u tha Shuajbi: “Si nuk frikësoheni
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)
Unë jam, pa mëdyshje, Profet i vërtetë
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)
Prandaj, frikësohuni All-llahut dhe dëgjomëni mua
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180)
Unë jam me siguri profet i juaj
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181)
Peshoni drejt dhe mos e lini mangut
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182)
Edhe në peshojë matni me drejtësi
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)
As njerëzve mos ua cenoni të drejtat e tyre dhe mos bëni krime e shkatërrime në tokë
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
Frikësohuni atij, i cili, u ka krijuar juve dhe popujt e lashtë!”
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
Ata i thanë: “Ti je vetëm një njeri i magjepsur”
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
Edhe ti je njeri si ne; dhe për ne ti je, vërtet, gënjeshtar
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
Por ti nëse flet të vërtetën lëshona nga qielli një dënim!”
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
Zoti im tha, - e di mirë se ç’bëni ju
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
Dhe ata vazhduan ta trajtojnë si gënjeshtar, prandaj i përfshiu dënimi nga retë; ai dënim ishte një ditë e tmerrshme
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)
Ky është mësim, por shumica prej tyre nuk besuan
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
Kurse Zoti yt është, vërtetë, i Gjithfuqishëm dhe Mëshirëplotë
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
Kur’ani është, pa dyshim, shpallje e Zotit të gjithë botërave
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
E solli i besuari Xhebrail
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194)
Në zemrën tënde, të bëhesh thirrës, lajmëtar
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)
Në një gjuhë të qartë arabe
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
Ai është përmendur në librat e profetëve të mëparshëm
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
Vallë! A nuk iu mjafton atyre fakti se për këtë dinë dijetarët izraelitë
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
Po t’ia shpallim edhe ndonjë tjetri joarab
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
E ai t’ua lexojë, atyre, prapë ata nuk do t’i besonin
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
Ja, ashtu ne e fuqim në zemrat e mëkatarëve
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
Ata nuk do të besojnë në të derisa nuk përjetojnë dënimin e padurueshëm
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
Që do t’u vijë papritmas, atëherë kur ata nuk e presin
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)
Dhe do të thonë: “A do të kemi pak afat”
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
A e shpejtojmë dënimin tonë
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
A e pe, po nëse i lëmë edhe ca vite të tëra
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
E pastaj t’i gjejë ajo me çka u kërcënohet
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)
Çka do të kenë dobi nga ato kënaqësi të jetës
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208)
Ne nuk kemi shembur asnjë fshat para se t’u vijnë ata të cilët u kanë tërhequr vërejtjen
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)
T’ua përkujtojmë; Ne nuk kemi qenë mizorë
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)
Kur’anin nuk e sjellin djajtë
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)
Nuk ta merr mednja që ta bëjnë ata këtë. Ata s’kanë mundësi
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
Ata nuk munden assesi as ta dëgjojnë
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213)
Përveç All-llahut, prandaj, mos iu lut tjetër Zoti e të jesh nga ata që do të jenë të maltretuar
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214)
Tërheqi vërejtjen familjes sate më të afërt
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215)
Dhe jij më i afërt ndaj besimtarëve që të pasojnë
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)
Po nëse nuk të dëgjojnë, ti thuaju: “Unë s’kam asgjë me ato çka veproni ju”
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)
dhe ki mbështetje në të Fuqishmin, të Gjithmëshirshmin
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)
I cili të sheh kur ngrihesh
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)
Të kryesh faljne, namazin, me të tjerët
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220)
Sepse, Ai, vërtet, sheh dhe dëgjon çdo gjë
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)
A t’iu tregoj unë se kujt i vijnë djajtë
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)
Ata i vijnë çdo gënjeshtari, mëkatari
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)
Ata përgjojnë dhe më së shumti gënjejnë
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224)
Kurse poetët, ata kanë ithtarë të mbyturit në mëkate
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)
A nuk sheh se ata bredhin luginave
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226)
Flasin atë çka s’e bëjnë
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)
Me përjashtim të atyre që besojnë dhe vepra të mira punojnë, dhe që e përmendin All-llahun shpesh, dhe dalin ngadhnjimtar pas padrejtësisë që u bëhet. Mizorët do të marrin vesh se në çfarë humnere po hyjnë
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس