Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 49 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الشعراء: 49]
﴿قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر﴾ [الشعراء: 49]
Feti Mehdiu “I besuat atij, - tha (Faraoni) para se t’u jap une leje. Ai eshte mesues juaj i vjeter qe u ka mesuar magjine, por ta dini mire, do t’ua preje duart dhe kembet perkryq, dhe te tereve do t’iu gozhdoj (do t’u vere ne kryq)” |
Hasan Efendi Nahi (Faraoni) tha: “I besuat atij para se t’ju lejoja juve! – Me te vertete, ai eshte i madhi juaj, i cili u ka mesuar juve magjite. E, ju do ta dini – une, ne te vertete, do t’ju kepuse duart dhe kembet tuaja terthorazi dhe do t’ju var te gjitheve |
Hasan Efendi Nahi (Faraoni) tha: “I besuat atij para se t’ju lejoja juve! – Me të vërtetë, ai është i madhi juaj, i cili u ka mësuar juve magjitë. E, ju do ta dini – unë, në të vërtetë, do t’ju këpusë duart dhe këmbët tuaja tërthorazi dhe do t’ju var të gjithëve |
Hassan Nahi (Faraoni) tha: “I besuat atij (Musait) para se t’ju lejoja une! Patjeter qe ai eshte i madhi juaj, i cili ju ka mesuar magjine. Ta dini se une, ne te vertete, do t’jua kepus duart dhe kembet tuaja terthorazi dhe do t’ju kryqezoj te gjitheve |
Hassan Nahi (Faraoni) tha: “I besuat atij (Musait) para se t’ju lejoja unë! Patjetër që ai është i madhi juaj, i cili ju ka mësuar magjinë. Ta dini se unë, në të vërtetë, do t’jua këpus duart dhe këmbët tuaja tërthorazi dhe do t’ju kryqëzoj të gjithëve |
Sherif Ahmeti Ai (faraoni) tha: “I besuat atij, para se t’ju lejoja une?!” S’ka dyshim se ai (Musai) eshte prijesi juaj qe ua mesoi juve magjine, e keni per te marre vesh me vone. Une do t’ua shkurtoi (do t’ua preje) duart dhe kembet tuaja te anes se kunder (klithi) dhe qe te gjitheve do t’u gozhdoj” |
Sherif Ahmeti Ai (faraoni) tha: “I besuat atij, para se t’ju lejoja unë?!” S’ka dyshim se ai (Musai) është prijësi juaj që ua mësoi juve magjinë, e keni për të marrë vesh më vonë. Unë do t’ua shkurtoi (do t’ua prejë) duart dhe këmbët tuaja të anës së kundër (klithi) dhe që të gjithëve do t’u gozhdoj” |
Unknown Ai (faraoni) tha: "I besuat atij, para se t´ju lejoja une?!" S´ka dyshim se ai (Musai) eshte prijesi juaj qe ua mesoi juve magjine, e keni per ta marre vesh me vone. Une do t´ua shkurtoj (do t´ua preje) duart dhe kembet tuaja te anes se kundert (kithi) dh |
Unknown Ai (faraoni) tha: "I besuat atij, para se t´ju lejoja unë?!" S´ka dyshim se ai (Musai) është prijësi juaj që ua mësoi juve magjinë, e keni për ta marrë vesh më vonë. Unë do t´ua shkurtoj (do t´ua prejë) duart dhe këmbët tuaja të anës së kundërt (kithi) dh |