Quran with Albanian translation - Surah Al-Qasas ayat 53 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 53]
﴿وإذا يتلى عليهم قالوا آمنا به إنه الحق من ربنا إنا كنا﴾ [القَصَص: 53]
Feti Mehdiu Dhe kur u lexohet thone: “Ne i besojme atij, ai eshte, me te vertete, nga Zoti yne, ne edhe me heret kemi qene muslimane” |
Hasan Efendi Nahi dhe, kur t’ju lexohet atyre (Kur’ani), ata thone: Ne e besojme ate. Me te vertete, ai (Kur’ani) eshte (i zbritur) nga Zoti yne. Na – edhe me pare kemi qene muslimane” |
Hasan Efendi Nahi dhe, kur t’ju lexohet atyre (Kur’ani), ata thonë: Ne e besojmë atë. Me të vërtetë, ai (Kur’ani) është (i zbritur) nga Zoti ynë. Na – edhe më parë kemi qenë muslimanë” |
Hassan Nahi Kur u lexohet atyre (Kurani), ata thone: “Ne e besojme ate. Pa dyshim, ai eshte e verteta nga Zoti yne. Vertet, Ne edhe para tij kemi qene te nenshtruar ndaj Zotit.” |
Hassan Nahi Kur u lexohet atyre (Kurani), ata thonë: “Ne e besojmë atë. Pa dyshim, ai është e vërteta nga Zoti ynë. Vërtet, Ne edhe para tij kemi qenë të nënshtruar ndaj Zotit.” |
Sherif Ahmeti Dhe kur u lexohet atyre, thone: “Ne kemi besuar atij, ajo eshte e vertete prej Zotit tone, ne edhe para tij kemi qene myslimane!” |
Sherif Ahmeti Dhe kur u lexohet atyre, thonë: “Ne kemi besuar atij, ajo është e vërtetë prej Zotit tonë, ne edhe para tij kemi qenë myslimanë!” |
Unknown Dhe kur u lexohet atyre, thone: "Ne i kemi besuar atij, ajo eshte e vertete prej Zotit tone, ne edhe para tij kemi qene muslimane |
Unknown Dhe kur u lexohet atyre, thonë: "Ne i kemi besuar atij, ajo është e vërtetë prej Zotit tonë, ne edhe para tij kemi qenë muslimanë |