Quran with Albanian translation - Surah Al-Qasas ayat 55 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ ﴾
[القَصَص: 55]
﴿وإذا سمعوا اللغو أعرضوا عنه وقالوا لنا أعمالنا ولكم أعمالكم سلام عليكم﴾ [القَصَص: 55]
Feti Mehdiu Dhe kur degjojne ndonje marrezi, i kthejne shpinen dhe thone: “Nnne veprat tona, e ju veprat tuaja. Paqa qofte mbi ju! Neve nuk na duhen injorantet” |
Hasan Efendi Nahi e kur te degjojne ndonje marrezi, shmangen prej saj dhe thone: “Veprat tona jane per ne e veprat tuaja jane per ju; paqa qofte mbi ju (lamtumire!) Na nuk duam shoqeri me te padishmit (xhahilat)” |
Hasan Efendi Nahi e kur të dëgjojnë ndonjë marrëzi, shmangen prej saj dhe thonë: “Veprat tona janë për ne e veprat tuaja janë për ju; paqa qoftë mbi ju (lamtumirë!) Na nuk duam shoqëri me të padishmit (xhahilat)” |
Hassan Nahi dhe, kur degjojne ndonje marrezi, i shmangen asaj, duke thene: “Ne kemi veprat tona, ndersa ju keni veprat tuaja! Paqja qofte me ju! Ne nuk duam shoqeri me te paditurit” |
Hassan Nahi dhe, kur dëgjojnë ndonjë marrëzi, i shmangen asaj, duke thënë: “Ne kemi veprat tona, ndërsa ju keni veprat tuaja! Paqja qoftë me ju! Ne nuk duam shoqëri me të paditurit” |
Sherif Ahmeti Dhe kur e degjojne ndonje llomotitje marrezie, i kthejne shpinen dhe thone: “Ne kemi vepra tona e ju tuajat, qofshit larg nesh, ne nuk na duhen injorantet!” |
Sherif Ahmeti Dhe kur e dëgjojnë ndonjë llomotitje marrëzie, i kthejnë shpinën dhe thonë: “Ne kemi vepra tona e ju tuajat, qofshit larg nesh, ne nuk na duhen injorantët!” |
Unknown Dhe kur e degjojne ndonje llomotitje marrezie, i kthejne shpinen dhe thone: "Ne kemi veprat tona e ju tuajat, qofshit larg nesh, ne nuk na duhen injorantet |
Unknown Dhe kur e dëgjojnë ndonjë llomotitje marrëzie, i kthejnë shpinën dhe thonë: "Ne kemi veprat tona e ju tuajat, qofshit larg nesh, ne nuk na duhen injorantët |