×

Mosbesimtarët u thonë atyre që kanë besuar: “Pasoni ju rrugën tonë se 29:12 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:12) ayat 12 in Albanian

29:12 Surah Al-‘Ankabut ayat 12 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 12 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَٰيَٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنۡ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَيۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 12]

Mosbesimtarët u thonë atyre që kanë besuar: “Pasoni ju rrugën tonë se mëkatet tuaja do t’i bartim ne!” Mirëpo, ata s’do t’ua bartin asnjë mëkat të tyre, ata vetëm gënjejnë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين, باللغة الألبانية

﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين﴾ [العَنكبُوت: 12]

Feti Mehdiu
Mosbesimtaret u thone atyre qe kane besuar: “Pasoni ju rrugen tone se mekatet tuaja do t’i bartim ne!” Mirepo, ata s’do t’ua bartin asnje mekat te tyre, ata vetem genjejne
Hasan Efendi Nahi
Dhe mohuesit u thone besimtareve: “Ndiqni rrugen tone, e ne do t’i bartim gabimet tuaja!” Por, ata nuk jane bartes te asnje gabiti te tyre, ata, me te vertete, jane genjeshtare
Hasan Efendi Nahi
Dhe mohuesit u thonë besimtarëve: “Ndiqni rrugën tonë, e ne do t’i bartim gabimet tuaja!” Por, ata nuk janë bartës të asnjë gabiti të tyre, ata, me të vërtetë, janë gënjeshtarë
Hassan Nahi
Mohuesit u thone besimtareve: “Ndiqni rrugen tone e ne atehere do t’i mbartim gjynahet tuaja!” Por ata nuk do te jene ne gjendje te mbartin nga gjynahet e tyre; ne te vertete, ata jane genjeshtare
Hassan Nahi
Mohuesit u thonë besimtarëve: “Ndiqni rrugën tonë e ne atëherë do t’i mbartim gjynahet tuaja!” Por ata nuk do të jenë në gjendje të mbartin nga gjynahet e tyre; në të vërtetë, ata janë gënjeshtarë
Sherif Ahmeti
Ata qe nuk bsuan u thane atyre qe besuan: “Ejani ne rrugen (ne fene) tone, e ne po i bartim mekatet tuaja (po qe se eshte mekat rruga jone). Po ata nuk do te bartin asgje nga mekatet e tyre, ne te vertete ata jane genjeshtare
Sherif Ahmeti
Ata që nuk bsuan u thanë atyre që besuan: “Ejani në rrugën (në fenë) tonë, e ne po i bartim mëkatet tuaja (po qe se është mëkat rruga jonë). Po ata nuk do të bartin asgjë nga mëkatet e tyre, në të vërtetë ata janë gënjeshtarë
Unknown
Ata qe nuk besuan u thane atyre qe besuan: "Ejani ne rrugen (ne fene) tone, e ne po i bartim mekatet tuaja (po qe se eshte mekat rruga jone). Po ata nuk do te bartin asgje nga mekatet e tyre, ne te vertete ata jane genjeshtare
Unknown
Ata që nuk besuan u thanë atyre që besuan: "Ejani në rrugën (në fenë) tonë, e ne po i bartim mëkatet tuaja (po qe se është mëkat rruga jonë). Po ata nuk do të bartin asgjë nga mëkatet e tyre, në të vërtetë ata janë gënjeshtarë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek