Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 12 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَٰيَٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنۡ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَيۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 12]
﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطاياكم وما هم بحاملين﴾ [العَنكبُوت: 12]
Abdulbaki Golpinarli Kafir olanlar, iman edenlere bizim yolumuza uyun dediler, hatalarınızı biz yukleniriz; halbuki onlar, bunların hatalarından hic mi hic, bir sey yuklenemezler, suphe yok onlar, yalancılardır |
Adem Ugur Kafirler, iman edenlere: Bizim yolumuza uyun, sizin gunahlarınızı biz yuklenelim, derler. Halbuki onların hicbir gunahını yuklenecek degillerdir. Gercekte onlar, kesinlikle yalan soylemektedirler |
Adem Ugur Kâfirler, iman edenlere: Bizim yolumuza uyun, sizin günahlarınızı biz yüklenelim, derler. Halbuki onların hiçbir günahını yüklenecek değillerdir. Gerçekte onlar, kesinlikle yalan söylemektedirler |
Ali Bulac Inkar edenler, iman edenlere dedi ki: "Siz bizim yolumuzu izleyin, hatalarınızı biz yuklenelim.” Oysa kendileri, onların hatalarından hicbir seyi yuklenecek degildir. Gercekten onlar, elbette yalancıdırlar |
Ali Bulac İnkar edenler, iman edenlere dedi ki: "Siz bizim yolumuzu izleyin, hatalarınızı biz yüklenelim.” Oysa kendileri, onların hatalarından hiçbir şeyi yüklenecek değildir. Gerçekten onlar, elbette yalancıdırlar |
Ali Fikri Yavuz O kufre varanlar (Mekke kafirleri), iman edenlere soyle dediler: “- Bizim yolumuza (putlara ibadetten ibaret olan dinimize) uyun da sizin gunahlarınızı biz yuklenelim.” Halbuki bunların gunahlarından hic bir sey yuklenici degillerdir onlar. Subhesiz ki onlar (sozlerinde) yalancıdırlar |
Ali Fikri Yavuz O küfre varanlar (Mekke kâfirleri), iman edenlere şöyle dediler: “- Bizim yolumuza (putlara ibadetten ibaret olan dinimize) uyun da sizin günahlarınızı biz yüklenelim.” Halbuki bunların günahlarından hiç bir şey yüklenici değillerdir onlar. Şübhesiz ki onlar (sözlerinde) yalancıdırlar |
Celal Y Ld R M Inkar edenler, iman edenlere derler ki: «Siz bizim yolumuza uyun, kusur ve gunahlarınızı yuklenelim». Halbuki onların kusur ve gunahlarından hicbir sey yuklenecek degillerdir. Onlar suphen olmasın ki yalancılardır |
Celal Y Ld R M İnkâr edenler, imân edenlere derler ki: «Siz bizim yolumuza uyun, kusur ve günahlarınızı yüklenelim». Halbuki onların kusur ve günahlarından hiçbir şey yüklenecek değillerdir. Onlar şüphen olmasın ki yalancılardır |