Quran with Albanian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 29 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقۡطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأۡتُونَ فِي نَادِيكُمُ ٱلۡمُنكَرَۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 29]
﴿أئنكم لتأتون الرجال وتقطعون السبيل وتأتون في ناديكم المنكر فما كان جواب﴾ [العَنكبُوت: 29]
Feti Mehdiu A me meshkujt keni kontakt seksual duke i sulmuar ne rruge? Dhe ne tubimet tuaja beni mbrapshti?” pergjigja e popullit te tij eshte: “Le te na godase denimi i All-llahut nese flet te verteten” |
Hasan Efendi Nahi beni marredhenie (seksuale) me meshkuj, pengoni (nderpreni) rruget (me te keqia) dhe ne tubimet tuaja beni punet me te ndyta”. E, populli i tij, nuk paten kurrfare pergjegje, pervec se thane: “Hajt, sillna denimin e Perendise nese thua te verteten!” |
Hasan Efendi Nahi bëni marrëdhënie (seksuale) me meshkuj, pengoni (ndërpreni) rrugët (me të këqia) dhe në tubimet tuaja bëni punët më të ndyta”. E, populli i tij, nuk patën kurrfarë përgjegje, përveç se thanë: “Hajt, sillna dënimin e Perëndisë nëse thua të vërtetën!” |
Hassan Nahi beni marredhenie me meshkuj, u zini pusi atyre dhe ne tubimet tuaja beni punet me te ndyra”, populli i tij nuk kishte tjeter pergjigje, pervec se tha: “Na e sill denimin e Allahut, nese thua te verteten” |
Hassan Nahi bëni marrëdhënie me meshkuj, u zini pusi atyre dhe në tubimet tuaja bëni punët më të ndyra”, populli i tij nuk kishte tjetër përgjigje, përveç se tha: “Na e sill dënimin e Allahut, nëse thua të vërtetën” |
Sherif Ahmeti Ju jeni qe kontaktoni meshkujt, qe sulmoni njerezit ne rruge, qe ne vendtubimet tuaja beni pune te ndyta. Pergjegjja e popullit te tij nuk ishte tjeter vetem te thone: “Nese e thua te verteten, na silldenimin nga All-llahu?” |
Sherif Ahmeti Ju jeni që kontaktoni meshkujt, që sulmoni njerëzit në rrugë, që në vendtubimet tuaja bëni punë të ndyta. Përgjegjja e popullit të tij nuk ishte tjetër vetëm të thonë: “Nëse e thua të vërtetën, na silldënimin nga All-llahu?” |
Unknown Ju jeni qe kontaktoni me meshkujt, qe sulmoni njerezit ne rruge, qe ne vendtubimet tuaja beni pune te ndyta. Pergjigjja e popullit te tij nuk ishte tjeter vetem te thone: "Nese e thua te verteten, na sill denimin nga All-llahu |
Unknown Ju jeni që kontaktoni me meshkujt, që sulmoni njerëzit në rrugë, që në vendtubimet tuaja bëni punë të ndyta. Përgjigjja e popullit të tij nuk ishte tjetër vetëm të thonë: "Nëse e thua të vërtetën, na sill dënimin nga All-llahu |