Quran with Albanian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 47 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 47]
﴿وكذلك أنـزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من﴾ [العَنكبُوت: 47]
Feti Mehdiu Gjithashtu ne ty te shpallem Librin, por disa prej tyre te cileve u kemi dhene Liber, i besojne ketij, por edhe prej ketyre ka qe i besojne. Keshtu pra argumentet tona i kontestojne vetem mosbesimtaret |
Hasan Efendi Nahi Dhe, keshtu Na ta kemi shpallur ty Librin (Kur’anin). E, atyre qe u kemi shpallur Librin (Teuratin), besojne ne kete (Kur’an). E, disa (nga Mekkasit) besojne ne te (Kur’an), e ajetet Tona i mohojne vetem mohuesit |
Hasan Efendi Nahi Dhe, kështu Na ta kemi shpallur ty Librin (Kur’anin). E, atyre që u kemi shpallur Librin (Teuratin), besojnë në këtë (Kur’an). E, disa (nga Mekkasit) besojnë në të (Kur’an), e ajetet Tona i mohojnë vetëm mohuesit |
Hassan Nahi Keshtu, Ne te kemi shpallur ty (Muhamed) Librin (Kuranin). Ata qe u kemi dhene Shkrimet, e besojne ate. Por ka edhe nga ata (mekas) qe e besojne ate. Shpalljet Tona i mohojne vetem jobesimtaret |
Hassan Nahi Kështu, Ne të kemi shpallur ty (Muhamed) Librin (Kuranin). Ata që u kemi dhënë Shkrimet, e besojnë atë. Por ka edhe nga ata (mekas) që e besojnë atë. Shpalljet Tona i mohojnë vetëm jobesimtarët |
Sherif Ahmeti Dhe po ashtu (sic i zbritem librat e meparshem), Ne ta zbritem ty librin. E ata, te cileve Ne u kemi dhene librin, i besojme ketij (Kur’anit) edhe nga ata (idhujtaret arabe) ka qe i besojne ketij, kurse argumentet tona nuk i refuzon askush, perpos jobesimtareve” |
Sherif Ahmeti Dhe po ashtu (siç i zbritëm librat e mëparshëm), Ne ta zbritëm ty librin. E ata, të cilëve Ne u kemi dhënë librin, i besojmë këtij (Kur’anit) edhe nga ata (idhujtarët arabë) ka që i besojnë këtij, kurse argumentet tona nuk i refuzon askush, përpos jobesimtarëve” |
Unknown Dhe po ashtu (sic i zbritem librat e meparshem), Ne ta zbritem ty librin. E ata, te cileve Ne u kemi dhene librin, i besojne ketij (Kur´anit), edhe nga ata (idhujtaret arabe) ka qe i besojne ketij, kurse argumentet tona nuk i refuzon askush, perpos jobesi |
Unknown Dhe po ashtu (siç i zbritëm librat e mëparshëm), Ne ta zbritëm ty librin. E ata, të cilëve Ne u kemi dhënë librin, i besojnë këtij (Kur´anit), edhe nga ata (idhujtarët arabë) ka që i besojnë këtij, kurse argumentet tona nuk i refuzon askush, përpos jobesi |