Quran with Albanian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 62 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[العَنكبُوت: 62]
﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له إن الله بكل﴾ [العَنكبُوت: 62]
Feti Mehdiu All-llahu u jep ushqim (furnizon) kujt te doje, nga roberit e vet, e dikuj ia shkurton; All-llahu, vertete, eshte i gjithedijshem |
Hasan Efendi Nahi Perendia, ia zgjeron furnizimin kujt te doje nga roberit e Tij, e dikujt ia zvogelon. Perendia, me te vertete, eshte i dijshem per cdo gje |
Hasan Efendi Nahi Perëndia, ia zgjëron furnizimin kujt të dojë nga robërit e Tij, e dikujt ia zvogëlon. Perëndia, me të vërtetë, është i dijshëm për çdo gjë |
Hassan Nahi Allahu, ia zgjeron furnizimin kujt te doje nga roberit e Tij, e dikujt ia zvogelon. Allahu eshte vertet i Dijshem per cdo gje |
Hassan Nahi Allahu, ia zgjeron furnizimin kujt të dojë nga robërit e Tij, e dikujt ia zvogëlon. Allahu është vërtet i Dijshëm për çdo gjë |
Sherif Ahmeti All-llahu i jep furnizim atij qe do nga roberit e vet, e ia pakeson (shtrengon) aitj qe do. Vertet, All-llahu eshte i gjithdijshem per cdo gje |
Sherif Ahmeti All-llahu i jep furnizim atij që do nga robërit e vet, e ia pakëson (shtrëngon) aitj që do. Vërtet, All-llahu është i gjithdijshëm për çdo gjë |
Unknown All-llahu i jep furnizim atij qe do nga robet e vet, e ia pakeson (shtrengon) atij qe do. Vertet, All-llahu eshte i gjithdijshem per cdo gje |
Unknown All-llahu i jep furnizim atij që do nga robët e vet, e ia pakëson (shtrëngon) atij që do. Vërtet, All-llahu është i gjithdijshëm për çdo gjë |