Quran with Albanian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 61 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾ 
[العَنكبُوت: 61]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى﴾ [العَنكبُوت: 61]
| Feti Mehdiu E nese i pyet “Kush i ka krijuar qiejt dhe token, kush i ka nen urdher diellin dhe Henen?” me siguri do te thone “All-llahu”. Po ku shkojne pra | 
| Hasan Efendi Nahi E, nese i pyet ti ata: “Kush i ka krijuar qiejt dhe Token dhe kush e nenshtroi Diellin e Henen?” – ata, me siguri, do te thone: “Perendia!” E, kah po arratisen atehere | 
| Hasan Efendi Nahi E, nëse i pyet ti ata: “Kush i ka krijuar qiejt dhe Tokën dhe kush e nënshtroi Diellin e Hënën?” – ata, me siguri, do të thonë: “Perëndia!” E, kah po arratisen atëherë | 
| Hassan Nahi Nese ti (Muhamed) i pyet ata[249] se kush i ka krijuar qiejt dhe Token dhe kush i ka nenshtruar (te rrotullohen) Diellin e Henen, - me siguri qe ata do te te thone “Allahu!” Atehere, si po largohen (nga rruga e drejte) | 
| Hassan Nahi Nëse ti (Muhamed) i pyet ata[249] se kush i ka krijuar qiejt dhe Tokën dhe kush i ka nënshtruar (të rrotullohen) Diellin e Hënën, - me siguri që ata do të të thonë “Allahu!” Atëherë, si po largohen (nga rruga e drejtë) | 
| Sherif Ahmeti Nese ti i pyet ata: “Kush krijoi qiejt e token, kush i nenshtroi (te levizin) diellin dhe henen?” Ata do te thone: “All-llahu!” E si prapsoheni, pra | 
| Sherif Ahmeti Nëse ti i pyet ata: “Kush krijoi qiejt e tokën, kush i nënshtroi (të lëvizin) diellin dhe hënën?” Ata do të thonë: “All-llahu!” E si prapsoheni, pra | 
| Unknown Nese ti i pyet ata: "Kush krijoi qiejt e token, kush i nenshtroi (te levizin) diellin dhe henen?" Ata do te thone: "All-llahu!" E si prapesoheni, pra | 
| Unknown Nëse ti i pyet ata: "Kush krijoi qiejt e tokën, kush i nënshtroi (të lëvizin) diellin dhe hënën?" Ata do të thonë: "All-llahu!" E si prapësoheni, pra |