Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 200 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 200]
﴿ياأيها الذين آمنوا اصبروا وصابروا ورابطوا واتقوا الله لعلكم تفلحون﴾ [آل عِمران: 200]
Feti Mehdiu O besimtare, kini durim dhe jeni te qendrueshem, mbahuni dhe frikesohuni All-llahut qe te jeni te shpetuar |
Hasan Efendi Nahi O besimtare! – behuni te durueshem dhe te qendrueshem (ne durim), behuni te vendosur (ne kufi te armikut), dhe kinie frike Perendine, per ta arritur shpetimin e deshiruar |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë! – bëhuni të durueshëm dhe të qëndrueshëm (në durim), bëhuni të vendosur (në kufi të armikut), dhe kinie frikë Perëndinë, për ta arritur shpëtimin e dëshiruar |
Hassan Nahi O besimtare! Behuni te durueshem dhe nxiteni njeri-tjetrin te jeni te tille; behuni te vendosur dhe vigjilente (ne vepra te mira dhe ne ruajtjen e kufijve) dhe kijeni frike Allahun, qe te shpetoni |
Hassan Nahi O besimtarë! Bëhuni të durueshëm dhe nxiteni njëri-tjetrin të jeni të tillë; bëhuni të vendosur dhe vigjilentë (në vepra të mira dhe në ruajtjen e kufijve) dhe kijeni frikë Allahun, që të shpëtoni |
Sherif Ahmeti O ju besimtare, beni durim, behuni te qendrueshem kunder armikut, rrini te pergaditur dhe, qe te shpetoni, ruajuni denimit te All-llahut |
Sherif Ahmeti O ju besimtarë, bëni durim, bëhuni të qëndrueshëm kundër armikut, rrini të përgaditur dhe, që të shpëtoni, ruajuni dënimit të All-llahut |
Unknown O ju besimtare, beni durim, behuni te qendrueshem kunder armikut, rrini te pergaditur dhe, qe te shpetoni, ruajuni denimit te All-llahut |
Unknown O ju besimtarë, bëni durim, bëhuni të qëndrueshëm kundër armikut, rrini të përgaditur dhe, që të shpëtoni, ruajuni dënimit të All-llahut |