Quran with Albanian translation - Surah al-‘Imran ayat 57 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[آل عِمران: 57]
﴿وأما الذين آمنوا وعملوا الصالحات فيوفيهم أجورهم والله لا يحب الظالمين﴾ [آل عِمران: 57]
Feti Mehdiu Ndersa ata qe besojne dhe bejne vepra te mira, Ai do t’ua paguaj shperblimet atyre. All-llahu nuk i don mizoret |
Hasan Efendi Nahi E ata qe besojne dhe punojne vepra te mira, Zoti u ploteson shperblimin. Se, Perendia, nuk i don zullumqaret |
Hasan Efendi Nahi E ata që besojnë dhe punojnë vepra të mira, Zoti u plotëson shpërblimin. Se, Perëndia, nuk i don zullumqarët |
Hassan Nahi Ndersa atyre qe besojne dhe punojne vepra te mira, Zoti do t’u jape shperblimin e merituar. Allahu nuk i do punembrapshtet.” |
Hassan Nahi Ndërsa atyre që besojnë dhe punojnë vepra të mira, Zoti do t’u japë shpërblimin e merituar. Allahu nuk i do punëmbrapshtët.” |
Sherif Ahmeti E per sa u perket atyre qe besuan dhe bene vepra te mira, atyre u jape shperblim te plote. All-llahu nuk i do te padrejtit |
Sherif Ahmeti E për sa u përket atyre që besuan dhe bënë vepra të mira, atyre u japë shpërblim të plotë. All-llahu nuk i do të padrejtit |
Unknown E per sa u perket atyre qe besuan dhe bene vepra te mira, atyre u jap shperblim te plote. All-llahu nuk i do te padrejtit |
Unknown E për sa u përket atyre që besuan dhe bënë vepra të mira, atyre u jap shpërblim të plotë. All-llahu nuk i do të padrejtit |