×

Në këtë Kur’an ne u afrojmë njerëzve shembuj të llojllojshëm, kurse ti 30:58 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Ar-Rum ⮕ (30:58) ayat 58 in Albanian

30:58 Surah Ar-Rum ayat 58 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Ar-Rum ayat 58 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 58]

Në këtë Kur’an ne u afrojmë njerëzve shembuj të llojllojshëm, kurse ti sikur t’u sillësh atyre ndonjë mrekulli, ata që nuk besojnë, prapë do të thonë: “Ju vetëm gënjeshtra keni!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية, باللغة الألبانية

﴿ولقد ضربنا للناس في هذا القرآن من كل مثل ولئن جئتهم بآية﴾ [الرُّوم: 58]

Feti Mehdiu
Ne kete Kur’an ne u afrojme njerezve shembuj te llojllojshem, kurse ti sikur t’u sillesh atyre ndonje mrekulli, ata qe nuk besojne, prape do te thone: “Ju vetem genjeshtra keni!”
Hasan Efendi Nahi
Dhe, me te vertete, ne kete Kur’an, Na u kemi sjelle njerezve gjithefare shembuj. E, sikur ti, t’u sjellesh atyre cfaredo argumenti (mrekullie), ata (mohuesit), me siguri, do te thonin: “Ju jeni vetem te degjeneruar”
Hasan Efendi Nahi
Dhe, me të vërtetë, në këtë Kur’an, Na u kemi sjellë njerëzve gjithëfarë shembuj. E, sikur ti, t’u sjellësh atyre çfarëdo argumenti (mrekullie), ata (mohuesit), me siguri, do të thonin: “Ju jeni vetëm të degjeneruar”
Hassan Nahi
Pa dyshim, ne kete Kuran, Ne u kemi sjelle njerezve gjithfare shembujsh. Por, sikur ti (Muhamed) t’u sjellesh atyre cfaredo mrekullie, jobesimtaret me siguri, do te thone: “Ju jeni vetem shpifes”
Hassan Nahi
Pa dyshim, në këtë Kuran, Ne u kemi sjellë njerëzve gjithfarë shembujsh. Por, sikur ti (Muhamed) t’u sjellësh atyre çfarëdo mrekullie, jobesimtarët me siguri, do të thonë: “Ju jeni vetëm shpifës”
Sherif Ahmeti
Ne ne kete Kur’an u kemi sjelle te gjithe shembujt, po pasha All-llahun, edhe sikur t’u sillje cfaredo mrekullie ti atyre, ata qe nuk besuan do te thoin: Ju (Muhammedi me besimtare) nuk jeni vecse mashtrues (genjeshtare)
Sherif Ahmeti
Ne në këtë Kur’an u kemi sjellë të gjithë shembujt, po pasha All-llahun, edhe sikur t’u sillje çfarëdo mrekullie ti atyre, ata që nuk besuan do të thoin: Ju (Muhammedi me besimtarë) nuk jeni veçse mashtrues (gënjeshtarë)
Unknown
Ne ne kete Kur´an u kemi sjelle njerezve nga te gjithe shembujt, po pasha All-llahun, edhe sikur t´u sillje cfaredo mrekullie ti atyre, ata qe nuk besuan do te thonin: Ju (Muhammedi me besimtare) nuk jeni tjeter vecse mashtrues (genjeshtare)
Unknown
Ne në këtë Kur´an u kemi sjellë njerëzve nga të gjithë shembujt, po pasha All-llahun, edhe sikur t´u sillje çfarëdo mrekullie ti atyre, ata që nuk besuan do të thonin: Ju (Muhammedi me besimtarë) nuk jeni tjetër veçse mashtrues (gënjeshtarë)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek