Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahzab ayat 17 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةٗۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 17]
﴿قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو﴾ [الأحزَاب: 17]
Feti Mehdiu Thuaj: “Kush do t’ju mbroje juve prej All-llahut nese Ai u deshiron te keqen, ose deshiron t’ju meshiroje?” Pervec All-llahut ata nuk do te gjejne per vete as mbrojtes as ndihmetar |
Hasan Efendi Nahi Thuaju: “Kush eshte ai qe do t’ju ruaje nga Perendia, nese Ai don qe t’ju godas e keqja, ose, nese Ai don qe t’ju jape meshire?” Ata, pos Perendise nuk do te gjejne, - as mbrojtes as ndihmes |
Hasan Efendi Nahi Thuaju: “Kush është ai që do t’ju ruajë nga Perëndia, nëse Ai don që t’ju godas e keqja, ose, nëse Ai don që t’ju japë mëshirë?” Ata, pos Perëndisë nuk do të gjejnë, - as mbrojtës as ndihmës |
Hassan Nahi Thuaju: “Kush eshte ai, qe do t’ju ruaje nga Allahu, nese Ai deshiron qe t’ju godase e keqja?! Kush mund ta pengoje Ate, nese Ai do qe t’ju jape meshire?!” Ata nuk do te gjejne as mbrojtes, as ndihmes tjeter pervec Allahut |
Hassan Nahi Thuaju: “Kush është ai, që do t’ju ruajë nga Allahu, nëse Ai dëshiron që t’ju godasë e keqja?! Kush mund ta pengojë Atë, nëse Ai do që t’ju japë mëshirë?!” Ata nuk do të gjejnë as mbrojtës, as ndihmës tjetër përveç Allahut |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Kush do t’ju mbroje prej All-llahut, nese Ai ua ka caktuar ndonje te keqe, ose (do t’ju godit me ndonje te keqe) nese Ai ua ka caktuar ndonje te mire. Po pervec All-llahut ata nuk do te gjejne per vete ndonje perkrahes e as ndonje ndhmetar” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Kush do t’ju mbrojë prej All-llahut, nëse Ai ua ka caktuar ndonjë të keqe, ose (do t’ju godit me ndonjë të keqe) nëse Ai ua ka caktuar ndonjë të mirë. Po përveç All-llahut ata nuk do të gjejnë për vete ndonjë përkrahës e as ndonjë ndhmëtar” |
Unknown Thuaj: "Kush do t´ju mbroje prej All-llahut, nese Ai ua ka caktuar ndonje te keqe, ose (do t´ju godit me ndonje te keqe) nese Ai ua ka caktuar ndonje te mire. Po pervec All-llahut ata nuk do te gjejne per vete ndonje ndihmetar |
Unknown Thuaj: "Kush do t´ju mbrojë prej All-llahut, nëse Ai ua ka caktuar ndonjë të keqe, ose (do t´ju godit me ndonjë të keqe) nëse Ai ua ka caktuar ndonjë të mirë. Po përveç All-llahut ata nuk do të gjejnë për vete ndonjë ndihmëtar |