Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 17 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿قُلۡ مَن ذَا ٱلَّذِي يَعۡصِمُكُم مِّنَ ٱللَّهِ إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ سُوٓءًا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ رَحۡمَةٗۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[الأحزَاب: 17]
﴿قل من ذا الذي يعصمكم من الله إن أراد بكم سوءا أو﴾ [الأحزَاب: 17]
Abu Adel Скажи (им) (о, Пророк): «Кто тот, кто защитит вас от Аллаха, если Он пожелает вам зла или (кто удержит Его) если Он пожелает вам милосердия?» И не найдут они [лицемеры] для себя помимо Аллаха ни сторонника, ни помощника |
Elmir Kuliev Skazhi: «Kto zashchitit vas ot Allakha, yesli On pozhelayet vam zla? A yesli On pozhelayet okazat' vam milost'?». Oni ne naydut dlya sebya vmesto Allakha ni pokrovitelya, ni pomoshchnika |
Elmir Kuliev Скажи: «Кто защитит вас от Аллаха, если Он пожелает вам зла? А если Он пожелает оказать вам милость?». Они не найдут для себя вместо Аллаха ни покровителя, ни помощника |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Yest' li kto takoy, kotoryy mozhet zashchitit' vas ot Boga, yesli On zakhochet sdelat' vam zlo, ili zakhochet vas pomilovat'?" Oprich' Boga oni ne naydut sebe ni zastupnika, ni pomoshchnika |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Есть ли кто такой, который может защитить вас от Бога, если Он захочет сделать вам зло, или захочет вас помиловать?" Опричь Бога они не найдут себе ни заступника, ни помощника |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "Kto tot, kto zashchitit vas ot Allakha, yesli On pozhelayet vam zla ili pozhelayet vam miloserdiya?" Ne naydut oni sebe pomimo Allakha ni pokrovitelya, ni pomoshchnika |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Кто тот, кто защитит вас от Аллаха, если Он пожелает вам зла или пожелает вам милосердия?" Не найдут они себе помимо Аллаха ни покровителя, ни помощника |