Quran with Albanian translation - Surah FaTir ayat 13 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡ لَهُ ٱلۡمُلۡكُۚ وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مَا يَمۡلِكُونَ مِن قِطۡمِيرٍ ﴾
[فَاطِر: 13]
﴿يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وسخر الشمس والقمر كل﴾ [فَاطِر: 13]
Feti Mehdiu Ai e shnderron naten ne dite dhe diten e ben nate; Ai ka mposhtur Diell dhe Hene – secila leviz deri ne afatin e caktuar; Ai eshte All-llahu, Zoti juaj; Ai e ka pushtetin, ndersa ata, te cileve ju u faleni ne vend te tij, nuk posedojne asgje, as sa cipa e hurmes |
Hasan Efendi Nahi Ai (Perendia) e shpie naten (e zgjate njeren dhe shkurton tjetren), dhe e ka nenshtruar Diellin dhe Henen – secili levize deri ne kohen e caktuar; ky eshte Perendia, Zoti juaj. Pushteti eshte i Tij! E, ata qe i adhuroni ju, pos Tij – nuk posedojne as sa lekura e berthames se hurmes |
Hasan Efendi Nahi Ai (Perëndia) e shpie natën (e zgjatë njërën dhe shkurton tjetrën), dhe e ka nënshtruar Diellin dhe Hënën – secili lëvizë deri në kohën e caktuar; ky është Perëndia, Zoti juaj. Pushteti është i Tij! E, ata që i adhuroni ju, pos Tij – nuk posedojnë as sa lëkura e bërthamës së hurmës |
Hassan Nahi Ai e ben naten te kaloje ne dite dhe diten te kaloje ne nate. Ai i ka nenshtruar Diellin dhe Henen, keshtu qe secili leviz per nje kohe te caktuar. Ky eshte Allahu, Zoti juaj. Pushteti eshte i Tij! Kurse ata qe ju i adhuroni krahas Tij, nuk zoterojne as sa cipa e berthames se hurmes |
Hassan Nahi Ai e bën natën të kalojë në ditë dhe ditën të kalojë në natë. Ai i ka nënshtruar Diellin dhe Hënën, kështu që secili lëviz për një kohë të caktuar. Ky është Allahu, Zoti juaj. Pushteti është i Tij! Kurse ata që ju i adhuroni krahas Tij, nuk zotërojnë as sa cipa e bërthamës së hurmës |
Sherif Ahmeti Ai eshte qe zgjat naten ne pjese te dites dhe zgjat diten ne pjese te nates, i nenshtroi diellin dhe hene qe secili leviz (udheton) deri ne afatin e caktuar. Ky eshte All-llahu, Zoti juaj, i tere sundimin eshte i Tij, e ata qe i lutni ne vend te Tij, nuk posedojne as sa nje cipe (e hurmave, fije) |
Sherif Ahmeti Ai është që zgjat natën në pjesë të ditës dhe zgjat ditën në pjesë të natës, i nënshtroi diellin dhe hënë që secili lëviz (udhëton) deri në afatin e caktuar. Ky është All-llahu, Zoti juaj, i tërë sundimin është i Tij, e ata që i lutni në vend të Tij, nuk posedojnë as sa një cipë (e hurmave, fije) |
Unknown Ai eshte qe zgjat naten ne pjese te dites dhe e zgjat diten ne pjese te nates, i nenshtroi diellin dhe henen qe secili leviz (udheton) deri ne afatin e caktuar. Ky eshte All-llahu, Zoti juaj, i tere sundimin eshte i Tij, e ata qe i lutni ne vend te Tij, n |
Unknown Ai është që zgjat natën në pjesë të ditës dhe e zgjat ditën në pjesë të natës, i nënshtroi diellin dhe hënën që secili lëviz (udhëton) deri në afatin e caktuar. Ky është All-llahu, Zoti juaj, i tërë sundimin është i Tij, e ata që i lutni në vend të Tij, n |