Quran with Albanian translation - Surah FaTir ayat 40 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتٖ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا ﴾
[فَاطِر: 40]
﴿قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من﴾ [فَاطِر: 40]
Feti Mehdiu Thuaj: “I pate shoket tuaj te cileve u faleni ne vend te All-llahut! Pa me tregoni cka kane krijuar nga toka dhe a kane pjesemarrje ne krijimin e qiejve? Ose u kemi dhene atyre nje liber dhe aty kane argumente per te”. Asgje, por kriminelet premtojne njeri-tjetrin genjeshtra |
Hasan Efendi Nahi Thuaju atyre: “A i keni pa shoket tuaj (idhujt) qe i adhuroni, pervec Perendise? Me tregoni Mua – se cka kane krijuar ata ne Toke ose a kane marre pjese ne krijimin e qiejve, ose a u kemi dhene Ne atyre nje Liber, e ata ne te kane argument per kete (ceshtje)?” Jo, por zullumqaret i premtojne njeri-tjetrit vetem mashtrime |
Hasan Efendi Nahi Thuaju atyre: “A i keni pa shokët tuaj (idhujt) që i adhuroni, përveç Perëndisë? Më tregoni Mua – se çka kanë krijuar ata në Tokë ose a kanë marrë pjesë në krijimin e qiejve, ose a u kemi dhënë Ne atyre një Libër, e ata në të kanë argument për këtë (çështje)?” Jo, por zullumqarët i premtojnë njëri-tjetrit vetëm mashtrime |
Hassan Nahi Thuaju: “Verini re idhujt qe ju i adhuroni krahas Allahut! Me tregoni, cfare kane krijuar ata ne Toke?! A kane marre gje pjese ne krijimin e qiejve? Apo Ne u kemi dhene idhujtareve nje Liber, ku kane prova (per idhujtarine qe bejne)?” Nuk eshte keshtu, por keqberesit i premtojne njeri-tjetrit vetem mashtrime |
Hassan Nahi Thuaju: “Vërini re idhujt që ju i adhuroni krahas Allahut! Më tregoni, çfarë kanë krijuar ata në Tokë?! A kanë marrë gjë pjesë në krijimin e qiejve? Apo Ne u kemi dhënë idhujtarëve një Libër, ku kanë prova (për idhujtarinë që bëjnë)?” Nuk është kështu, por keqbërësit i premtojnë njëri-tjetrit vetëm mashtrime |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Me tregoni per zotat tuaj qe i adhuroni pos All-llahut, me beni te shohe se c’krijuan ata ne toke; a mos kane pjese ata ne qiej, a mos u kemi dhene atyre ndonje liber, e ata kane argument ne te?” Jo, por mizoret nuk i premtojne njeri-tjetrit dicka tjeter vetem se mashtrim |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Më tregoni për zotat tuaj që i adhuroni pos All-llahut, më bëni të shohë se ç’krijuan ata në tokë; a mos kanë pjesë ata në qiej, a mos u kemi dhënë atyre ndonjë libër, e ata kanë argument në të?” Jo, por mizorët nuk i premtojnë njëri-tjetrit diçka tjetër vetëm se mashtrim |
Unknown Thuaj: "Me tregoni per zotat tuaj qe i adhuroni pos All-llahut, me beni te shohe se c´krijuan ata ne toke; a mos kane pjese ata ne qiej, a mos u kemi dhene atyre ndonje liber, e ata kane argument ne te?" Jo, por mizoret nuk i premtojne njeri-tjetrit dicka |
Unknown Thuaj: "Më tregoni për zotat tuaj që i adhuroni pos All-llahut, më bëni të shohë se ç´krijuan ata në tokë; a mos kanë pjesë ata në qiej, a mos u kemi dhënë atyre ndonjë libër, e ata kanë argument në të?" Jo, por mizorët nuk i premtojnë njëri-tjetrit diçka |