×

Ai është, i cili u ndërron në tokë; kush nuk beson, mosbesimi 35:39 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah FaTir ⮕ (35:39) ayat 39 in Albanian

35:39 Surah FaTir ayat 39 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah FaTir ayat 39 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا ﴾
[فَاطِر: 39]

Ai është, i cili u ndërron në tokë; kush nuk beson, mosbesimi i tij është kunëdr tij, dhe mosbesimtarëve nuk u shtohet mosbesimi i tyre te Zoti, vetëm se u rritë neverinë, dhe nuk u shtohet mosbesimtarëve mosbesimi i tyre, por vetëm dënimi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد, باللغة الألبانية

﴿هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد﴾ [فَاطِر: 39]

Feti Mehdiu
Ai eshte, i cili u nderron ne toke; kush nuk beson, mosbesimi i tij eshte kunedr tij, dhe mosbesimtareve nuk u shtohet mosbesimi i tyre te Zoti, vetem se u rrite neverine, dhe nuk u shtohet mosbesimtareve mosbesimi i tyre, por vetem denimi
Hasan Efendi Nahi
Ai u ka bere juve zevendes (njerin pas tjetrit) ne Toke; e kush nuk beson, mosbesimi i tij eshte ne dem te tij. E, mohuesve – mosbesimi i tyre ua shton te Zoti i tyre pezmin, dhe mohuesve – mosbesimi i tyre ua shton humbjen
Hasan Efendi Nahi
Ai u ka bërë juve zëvendës (njërin pas tjetrit) në Tokë; e kush nuk beson, mosbesimi i tij është në dëm të tij. E, mohuesve – mosbesimi i tyre ua shton te Zoti i tyre pezmin, dhe mohuesve – mosbesimi i tyre ua shton humbjen
Hassan Nahi
Eshte Ai, qe ju ka bere trashegimtare ne Toke. Kush nuk beson, do te mbaje barren e mohimit te vet. Mosbesimi u shton jobesimtareve vetem urrejtje para Zotit te tyre; mosbesimi u sjell atyre vetem humbje
Hassan Nahi
Është Ai, që ju ka bërë trashëgimtarë në Tokë. Kush nuk beson, do të mbajë barrën e mohimit të vet. Mosbesimi u shton jobesimtarëve vetëm urrejtje para Zotit të tyre; mosbesimi u sjell atyre vetëm humbje
Sherif Ahmeti
Ai eshte qe juve ju beri zevendesues ne Toke, e kush nuk besoi te keqen e mosbesimit e ka kunder vetes; dhe mosbesimi i jobesimtareve nuk u shton tjeter te Zoti i tyre vetem se urrejtje te forte dhe jobesimtareve nuk u shton tjeter, mosbesimi i tyre vetem se deshperim
Sherif Ahmeti
Ai është që juve ju bëri zëvendësues në Tokë, e kush nuk besoi të keqen e mosbesimit e ka kundër vetes; dhe mosbesimi i jobesimtarëve nuk u shton tjetër te Zoti i tyre vetëm se urrejtje të fortë dhe jobesimtarëve nuk u shton tjetër, mosbesimi i tyre vetëm se dëshpërim
Unknown
Ai eshte qe juve ju beri zevendesues ne Toke, e kush nuk besoi, te keqen e mosbesimit e ka kunder vetes; dhe mosbesimi i jobesimtareve nuk u shton tjeter te Zoti i tyre vetem se urrejtje te forte dhe jobesimtareve nuk u shton tjeter, mosbesimi i tyre vete
Unknown
Ai është që juve ju bëri zëvendësues në Tokë, e kush nuk besoi, të keqen e mosbesimit e ka kundër vetes; dhe mosbesimi i jobesimtarëve nuk u shton tjetër te Zoti i tyre vetëm se urrejtje të fortë dhe jobesimtarëve nuk u shton tjetër, mosbesimi i tyre vetë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek