Quran with Albanian translation - Surah FaTir ayat 39 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ فَمَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ إِلَّا مَقۡتٗاۖ وَلَا يَزِيدُ ٱلۡكَٰفِرِينَ كُفۡرُهُمۡ إِلَّا خَسَارٗا ﴾
[فَاطِر: 39]
﴿هو الذي جعلكم خلائف في الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد﴾ [فَاطِر: 39]
Feti Mehdiu Ai eshte, i cili u nderron ne toke; kush nuk beson, mosbesimi i tij eshte kunedr tij, dhe mosbesimtareve nuk u shtohet mosbesimi i tyre te Zoti, vetem se u rrite neverine, dhe nuk u shtohet mosbesimtareve mosbesimi i tyre, por vetem denimi |
Hasan Efendi Nahi Ai u ka bere juve zevendes (njerin pas tjetrit) ne Toke; e kush nuk beson, mosbesimi i tij eshte ne dem te tij. E, mohuesve – mosbesimi i tyre ua shton te Zoti i tyre pezmin, dhe mohuesve – mosbesimi i tyre ua shton humbjen |
Hasan Efendi Nahi Ai u ka bërë juve zëvendës (njërin pas tjetrit) në Tokë; e kush nuk beson, mosbesimi i tij është në dëm të tij. E, mohuesve – mosbesimi i tyre ua shton te Zoti i tyre pezmin, dhe mohuesve – mosbesimi i tyre ua shton humbjen |
Hassan Nahi Eshte Ai, qe ju ka bere trashegimtare ne Toke. Kush nuk beson, do te mbaje barren e mohimit te vet. Mosbesimi u shton jobesimtareve vetem urrejtje para Zotit te tyre; mosbesimi u sjell atyre vetem humbje |
Hassan Nahi Është Ai, që ju ka bërë trashëgimtarë në Tokë. Kush nuk beson, do të mbajë barrën e mohimit të vet. Mosbesimi u shton jobesimtarëve vetëm urrejtje para Zotit të tyre; mosbesimi u sjell atyre vetëm humbje |
Sherif Ahmeti Ai eshte qe juve ju beri zevendesues ne Toke, e kush nuk besoi te keqen e mosbesimit e ka kunder vetes; dhe mosbesimi i jobesimtareve nuk u shton tjeter te Zoti i tyre vetem se urrejtje te forte dhe jobesimtareve nuk u shton tjeter, mosbesimi i tyre vetem se deshperim |
Sherif Ahmeti Ai është që juve ju bëri zëvendësues në Tokë, e kush nuk besoi të keqen e mosbesimit e ka kundër vetes; dhe mosbesimi i jobesimtarëve nuk u shton tjetër te Zoti i tyre vetëm se urrejtje të fortë dhe jobesimtarëve nuk u shton tjetër, mosbesimi i tyre vetëm se dëshpërim |
Unknown Ai eshte qe juve ju beri zevendesues ne Toke, e kush nuk besoi, te keqen e mosbesimit e ka kunder vetes; dhe mosbesimi i jobesimtareve nuk u shton tjeter te Zoti i tyre vetem se urrejtje te forte dhe jobesimtareve nuk u shton tjeter, mosbesimi i tyre vete |
Unknown Ai është që juve ju bëri zëvendësues në Tokë, e kush nuk besoi, të keqen e mosbesimit e ka kundër vetes; dhe mosbesimi i jobesimtarëve nuk u shton tjetër te Zoti i tyre vetëm se urrejtje të fortë dhe jobesimtarëve nuk u shton tjetër, mosbesimi i tyre vetë |