Quran with Hindi translation - Surah FaTir ayat 40 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُواْ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ لَهُمۡ شِرۡكٞ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ كِتَٰبٗا فَهُمۡ عَلَىٰ بَيِّنَتٖ مِّنۡهُۚ بَلۡ إِن يَعِدُ ٱلظَّٰلِمُونَ بَعۡضُهُم بَعۡضًا إِلَّا غُرُورًا ﴾
[فَاطِر: 40]
﴿قل أرأيتم شركاءكم الذين تدعون من دون الله أروني ماذا خلقوا من﴾ [فَاطِر: 40]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he nabee!)[1] unase kahoh kya tumane dekha hai apane saajhiyon ko, jinhen tum pukaarate ho allaah ke atirikt? mujhe bhee dikhao ki unhonne kitana bhaag banaaya hai dharatee mein se? ya unaka aakaashon mein kuchh saajha hai? ya hamane pradaan kee hai unhen koee pustak, to ye usake khule pramaanon par hain? balki (baat ye hai ki) atyaachaaree ek-doosare ko keval dhokhe ka vachan de rahe hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kaho, "kya tumane apane thaharae hue saajheedaaro ka avalokan bhee kiya, jinhen tum allaah ko chhodakar pukaarate ho? mujhe dikhao unhonne dharatee ka kaun-sa bhaag paida kiya hai ya aakaashon mein unakee koee bhaageedaaree hai?" ya hamane unhen koee kitaab hee hai ki usaka koee spasht pramaan unake paksh mein ho? nahin, balki ve zaalim aapas mein ek-doosare se keval dhokhe ka vaada kar rahe hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कहो, "क्या तुमने अपने ठहराए हुए साझीदारो का अवलोकन भी किया, जिन्हें तुम अल्लाह को छोड़कर पुकारते हो? मुझे दिखाओ उन्होंने धरती का कौन-सा भाग पैदा किया है या आकाशों में उनकी कोई भागीदारी है?" या हमने उन्हें कोई किताब ही है कि उसका कोई स्पष्ट प्रमाण उनके पक्ष में हो? नहीं, बल्कि वे ज़ालिम आपस में एक-दूसरे से केवल धोखे का वादा कर रहे है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) tum (unase) poochho to ki khuda ke siva apane jin shareekon kee tum qayaadat karate the kya tumane unhen (kuchh) dekha bhee mujhe bhee zara dikhao to ki unhonne zameen (kee cheezon) se kaun see cheez paida kee ya aasamaanon mein kuchh unaka aadha saajha hai ya hamane khud unhen koee kitaab dee hai ki vah usakee daleel rakhate hain (ye sab to kuchh nahin) balki ye zaalim ek doosare se (dhokhe aur) phareb hee ka vaayada karate hain |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) तुम (उनसे) पूछो तो कि खुदा के सिवा अपने जिन शरीकों की तुम क़यादत करते थे क्या तुमने उन्हें (कुछ) देखा भी मुझे भी ज़रा दिखाओ तो कि उन्होंने ज़मीन (की चीज़ों) से कौन सी चीज़ पैदा की या आसमानों में कुछ उनका आधा साझा है या हमने खुद उन्हें कोई किताब दी है कि वह उसकी दलील रखते हैं (ये सब तो कुछ नहीं) बल्कि ये ज़ालिम एक दूसरे से (धोखे और) फरेब ही का वायदा करते हैं |