Quran with Albanian translation - Surah FaTir ayat 8 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنٗاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ﴾
[فَاطِر: 8]
﴿أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا فإن الله يضل من يشاء﴾ [فَاطِر: 8]
Feti Mehdiu Edhe ate, te cilit, veprat e veta te keqia i jane dukur te mira, ai ashtu i konsideron. All-llahu e le te humbur ke te doje dhe e drejton ne rruge te drejte ke te doje, prandaj mos shkaterro veten per ata! All-llahu, njemend, e di krejt cka punojne |
Hasan Efendi Nahi E valle, a eshte ai qe iu kane zbukuruar veprat e tij te keqia dhe i duken ato te mira (si ai qe eshte i i udhezuar ne rruge te drejte)? Me te vertete, Perendia e shpie ne humbje ke te doje, dhe e udhezon ne rruge te drejte ke te doje. E, mos u shkaterro ti per humbjen e tyre! Perendia, me te vertete, eshte i Gjithedijshem per ate qe punojne ata |
Hasan Efendi Nahi E vallë, a është ai që iu kanë zbukuruar veprat e tij të këqia dhe i duken ato të mira (si ai që është i i udhëzuar në rrugë të drejtë)? Me të vërtetë, Perëndia e shpie në humbje kë të dojë, dhe e udhëzon në rrugë të drejtë kë të dojë. E, mos u shkatërro ti për humbjen e tyre! Perëndia, me të vërtetë, është i Gjithëdijshëm për atë që punojnë ata |
Hassan Nahi A eshte ai, qe veprat e veta te keqija i duken te mira (si ai qe eshte i udhezuar ne rrugen e drejte)? Me te vertete, Allahu shpie ne humbje ke te doje dhe udhezon ne rruge te drejte ke te doje. Ti mos e shqeteso veten deri ne shkaterrim per humbjen e tyre! Allahu eshte vertet i Gjithedijshem per ate qe bejne ata |
Hassan Nahi A është ai, që veprat e veta të këqija i duken të mira (si ai që është i udhëzuar në rrugën e drejtë)? Me të vërtetë, Allahu shpie në humbje kë të dojë dhe udhëzon në rrugë të drejtë kë të dojë. Ti mos e shqetëso veten deri në shkatërrim për humbjen e tyre! Allahu është vërtet i Gjithëdijshëm për atë që bëjnë ata |
Sherif Ahmeti A atij qe vepra e vet e keqe i eshte hijeshuar dhe e sheh si te mire (a eshte i njejte me ate qe i largohet asaj)? Ne te vertete, All-llahu e largon nga e verteta ate qe do dhe Ai e udhezon ate qe do, andaj ti (Muhammed) mos shkaterro veten me deshperim per ta, All-llahu e di shume mire ate qe bejne ata |
Sherif Ahmeti A atij që vepra e vet e keqe i është hijeshuar dhe e sheh si të mirë (a është i njejtë me atë që i largohet asaj)? Në të vërtetë, All-llahu e largon nga e vërteta atë që do dhe Ai e udhëzon atë që do, andaj ti (Muhammed) mos shkatërro veten me dëshpërim për ta, All-llahu e di shumë mirë atë që bëjnë ata |
Unknown A atij qe vepra e vet e keqe i eshte hijeshuar dhe e sheh si te mire (a eshte i njejte me ate qe i largohet asaj)? Ne te vertete, All-llahu e largon nga e verteta ate qe do dhe Ai e udhezon ate qe do, andaj ti (Muhammed) mos shkaterro veten me deshperim p |
Unknown A atij që vepra e vet e keqe i është hijeshuar dhe e sheh si të mirë (a është i njëjtë me atë që i largohet asaj)? Në të vërtetë, All-llahu e largon nga e vërteta atë që do dhe Ai e udhëzon atë që do, andaj ti (Muhammed) mos shkatërro veten me dëshpërim p |