Quran with Bosnian translation - Surah FaTir ayat 8 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿أَفَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ فَرَءَاهُ حَسَنٗاۖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۖ فَلَا تَذۡهَبۡ نَفۡسُكَ عَلَيۡهِمۡ حَسَرَٰتٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ﴾
[فَاطِر: 8]
﴿أفمن زين له سوء عمله فرآه حسنا فإن الله يضل من يشاء﴾ [فَاطِر: 8]
Besim Korkut Kako mogu biti isti: onaj kome su njegova ružna djela prikazana lijepim, a i on ih smatra lijepim… Allah u zabludi ostavlja onoga koga hoće, a na Pravi put ukazuje onome kome hoće, pa ne izgaraj od žalosti za njima; Allah, doista, dobro zna sve što oni rade |
Korkut Kako bi mogao biti isti: onaj kome su njegova ruzna djela prikazana lijepim, a i on ih smatra lijepim... Allah u zabludi ostavlja onoga koga hoce, a na pravi put ukazuje onome kome hoce, pa ne izgaraj od zalosti za njima; Allah, doista, dobro zna sve sto oni rade |
Korkut Kako bi mogao biti isti: onaj kome su njegova ružna djela prikazana lijepim, a i on ih smatra lijepim... Allah u zabludi ostavlja onoga koga hoće, a na pravi put ukazuje onome kome hoće, pa ne izgaraj od žalosti za njima; Allah, doista, dobro zna sve što oni rade |
Muhamed Mehanovic Zar pomoći možeš onome kome su njegova ružna djela uljepšana, a i on ih smatra lijepim?! Allah, doista, kome hoće daje da je u zabludi, a na Pravi put upućuje koga hoće, pa ne izgaraj od žalosti za njima; Allah, doista, dobro zna sve što oni čine |
Muhamed Mehanovic Zar pomoci mozes onome kome su njegova ruzna djela uljepsana, a i on ih smatra lijepim?! Allah, doista, kome hoce daje da je u zabludi, a na Pravi put upucuje koga hoce, pa ne izgaraj od zalosti za njima; Allah, doista, dobro zna sve sto oni cine |
Mustafa Mlivo Pa da li je onaj kome je uljepsano zlo djela njegovog, pa ga vidi lijepim...? Pa uistinu, Allah zabluđuje koga hoce, a upucuje koga hoce. Zato nek ne ide dusa tvoja zbog zalosti nad njima. Uistinu, Allah je Znalac o onom sto rade |
Mustafa Mlivo Pa da li je onaj kome je uljepšano zlo djela njegovog, pa ga vidi lijepim...? Pa uistinu, Allah zabluđuje koga hoće, a upućuje koga hoće. Zato nek ne ide duša tvoja zbog žalosti nad njima. Uistinu, Allah je Znalac o onom što rade |
Transliterim ‘EFEMEN ZUJJINE LEHU SU’U ‘AMELIHI FERE’AHU HESENÆN FE’INNALL-LLAHE JUDILLU MEN JESHA’U WE JEHDI MEN JESHA’U FELA TEDH/HEB NEFSUKE ‘ALEJHIM HESERATIN ‘INNALL-LLAHE ‘ALIMUN BIMA JESNA’UNE |
Islam House Kako mogu biti isti: onaj kome su njegova ruzna djela prikazana lijepim, a i on ih smatra lijepim? Allah u zabludi ostavlja onog koga hoce, a na Pravi put ukazuje onom kome hoce, pa ne izgaraj od zalosti za njima. – Allah, doista, dobro zna sve sto oni rade |
Islam House Kako mogu biti isti: onaj kome su njegova ružna djela prikazana lijepim, a i on ih smatra lijepim? Allah u zabludi ostavlja onog koga hoće, a na Pravi put ukazuje onom kome hoće, pa ne izgaraj od žalosti za njima. – Allah, doista, dobro zna sve što oni rade |