Quran with Albanian translation - Surah Az-Zumar ayat 22 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الزُّمَر: 22]
﴿أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية﴾ [الزُّمَر: 22]
Feti Mehdiu Pra atij qe ia ka hapur All-llahu kraherorin per islam, ai eshtene driten e Zotit te vet. Te mjeret ata zemerguret kur permendet All-llahu, ata jane ne humbje te sigurt |
Hasan Efendi Nahi A thua a eshte i (njejte) ai te cilit Perendia ia ka hapur zemren per islamizem, e ai eshte ne driten e Zotit te vet...? Mjere per ata qe e kane zemren te pandishme kur permendet Allahu; te tillet jane ne humbje te qarte |
Hasan Efendi Nahi A thua a është i (njëjtë) ai të cilit Perëndia ia ka hapur zemrën për islamizëm, e ai është në dritën e Zotit të vet...? Mjerë për ata që e kanë zemrën të pandishme kur përmendet Allahu; të tillët janë në humbje të qartë |
Hassan Nahi A eshte njelloj si ai qe Allahu ia ka hapur kraharorin per te pranuar Islamin, duke qene keshtu ne driten e Zotit te vet, (ashtu edhe ai qe e ka zemren te mbyllur ndaj besimit?!) Prandaj, mjere ata qe e kane zemren te pandjeshme, kur permendet Allahu! Njerez te tille jane ne humbje te qarte |
Hassan Nahi A është njëlloj si ai që Allahu ia ka hapur kraharorin për të pranuar Islamin, duke qenë kështu në dritën e Zotit të vet, (ashtu edhe ai që e ka zemrën të mbyllur ndaj besimit?!) Prandaj, mjerë ata që e kanë zemrën të pandjeshme, kur përmendet Allahu! Njerëz të tillë janë në humbje të qartë |
Sherif Ahmeti Atij qe All-llahu ia ka zgjruar kraharorin per besim islam, ai eshte ne nje drite te sigurt prej Zotit te vet. Te mjret jane ata qe nga zemerfortesia e tyre nuk permendin All-llahun, te tillet jane ne humbje te qarte |
Sherif Ahmeti Atij që All-llahu ia ka zgjruar kraharorin për besim islam, ai është në një dritë të sigurt prej Zotit të vet. Të mjrët janë ata që nga zemërfortësia e tyre nuk përmendin All-llahun, të tillët janë në humbje të qartë |
Unknown Atij qe All-llahu ia ka zgjeruar kraharorin per besimin islam, ai eshte ne nje drite te sigurt prej Zotit te vet. Te mjere jane ata qe nga zemerfortesia e tyre nuk permendin All-llahun, te tillet jane ne humbje te qarte |
Unknown Atij që All-llahu ia ka zgjeruar kraharorin për besimin islam, ai është në një dritë të sigurt prej Zotit të vet. Të mjerë janë ata që nga zemërfortësia e tyre nuk përmendin All-llahun, të tillët janë në humbje të qartë |