×

Pra atij që ia ka hapur All-llahu krahërorin për islam, ai ështënë 39:22 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Az-Zumar ⮕ (39:22) ayat 22 in Albanian

39:22 Surah Az-Zumar ayat 22 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Az-Zumar ayat 22 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الزُّمَر: 22]

Pra atij që ia ka hapur All-llahu krahërorin për islam, ai ështënë dritën e Zotit të vet. Të mjerët ata zemërgurët kur përmendet All-llahu, ata janë në humbje të sigurt

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية, باللغة الألبانية

﴿أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية﴾ [الزُّمَر: 22]

Feti Mehdiu
Pra atij qe ia ka hapur All-llahu kraherorin per islam, ai eshtene driten e Zotit te vet. Te mjeret ata zemerguret kur permendet All-llahu, ata jane ne humbje te sigurt
Hasan Efendi Nahi
A thua a eshte i (njejte) ai te cilit Perendia ia ka hapur zemren per islamizem, e ai eshte ne driten e Zotit te vet...? Mjere per ata qe e kane zemren te pandishme kur permendet Allahu; te tillet jane ne humbje te qarte
Hasan Efendi Nahi
A thua a është i (njëjtë) ai të cilit Perëndia ia ka hapur zemrën për islamizëm, e ai është në dritën e Zotit të vet...? Mjerë për ata që e kanë zemrën të pandishme kur përmendet Allahu; të tillët janë në humbje të qartë
Hassan Nahi
A eshte njelloj si ai qe Allahu ia ka hapur kraharorin per te pranuar Islamin, duke qene keshtu ne driten e Zotit te vet, (ashtu edhe ai qe e ka zemren te mbyllur ndaj besimit?!) Prandaj, mjere ata qe e kane zemren te pandjeshme, kur permendet Allahu! Njerez te tille jane ne humbje te qarte
Hassan Nahi
A është njëlloj si ai që Allahu ia ka hapur kraharorin për të pranuar Islamin, duke qenë kështu në dritën e Zotit të vet, (ashtu edhe ai që e ka zemrën të mbyllur ndaj besimit?!) Prandaj, mjerë ata që e kanë zemrën të pandjeshme, kur përmendet Allahu! Njerëz të tillë janë në humbje të qartë
Sherif Ahmeti
Atij qe All-llahu ia ka zgjruar kraharorin per besim islam, ai eshte ne nje drite te sigurt prej Zotit te vet. Te mjret jane ata qe nga zemerfortesia e tyre nuk permendin All-llahun, te tillet jane ne humbje te qarte
Sherif Ahmeti
Atij që All-llahu ia ka zgjruar kraharorin për besim islam, ai është në një dritë të sigurt prej Zotit të vet. Të mjrët janë ata që nga zemërfortësia e tyre nuk përmendin All-llahun, të tillët janë në humbje të qartë
Unknown
Atij qe All-llahu ia ka zgjeruar kraharorin per besimin islam, ai eshte ne nje drite te sigurt prej Zotit te vet. Te mjere jane ata qe nga zemerfortesia e tyre nuk permendin All-llahun, te tillet jane ne humbje te qarte
Unknown
Atij që All-llahu ia ka zgjeruar kraharorin për besimin islam, ai është në një dritë të sigurt prej Zotit të vet. Të mjerë janë ata që nga zemërfortësia e tyre nuk përmendin All-llahun, të tillët janë në humbje të qartë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek