Quran with Russian translation - Surah Az-Zumar ayat 22 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الزُّمَر: 22]
﴿أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية﴾ [الزُّمَر: 22]
Abu Adel Разве ж тот, грудь которого Аллах расширил для Ислама [Полной Покорности Ему] и он обладает светом от своего Господа [знанием о Нем и о Его Законе] (равен тому, кому Аллах не даровал веру)? Горе же [сильное наказание] (обещано) тем, чьи сердца черствы к поминанию Аллаха [тем, которые не принимают Его Слово]! Такие – они пребывают в явном заблуждении |
Elmir Kuliev Razve tot, ch'yu grud' Allakh raskryl dlya islama, kto na svetu ot svoyego Gospoda, raven neveruyushchemu? Gore tem, ch'i serdtsa cherstvy k pominaniyu Allakha! Oni prebyvayut v ochevidnom zabluzhdenii |
Elmir Kuliev Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для ислама, кто на свету от своего Господа, равен неверующему? Горе тем, чьи сердца черствы к поминанию Аллаха! Они пребывают в очевидном заблуждении |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne tot li, ch'ye serdtse Bog raskryvayet v pokornosti, vo svete Gospoda svoyego? Gore tem, ch'i serdtsa ozhestochilis' tak, chto ne pomnyat o Boge! Oni v ochevidnom zabluzhdenii |
Gordy Semyonovich Sablukov Не тот ли, чье сердце Бог раскрывает в покорности, во свете Господа своего? Горе тем, чьи сердца ожесточились так, что не помнят о Боге! Они в очевидном заблуждении |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve zh tot, grud' kotorogo Allakh rasshiril dlya islama i on obladayet svetom ot svoyego Gospoda... Gore zhe zhestokoserdnym k napominaniyam Allakha! Eti v yavnom zabluzhdenii |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ж тот, грудь которого Аллах расширил для ислама и он обладает светом от своего Господа... Горе же жестокосердным к напоминаниям Аллаха! Эти в явном заблуждении |