Quran with Albanian translation - Surah Az-Zumar ayat 26 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿فَأَذَاقَهُمُ ٱللَّهُ ٱلۡخِزۡيَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 26]
﴿فأذاقهم الله الخزي في الحياة الدنيا ولعذاب الآخرة أكبر لو كانوا يعلمون﴾ [الزُّمَر: 26]
Feti Mehdiu All-llahu ka bere qe te perjetojne poshtersimin ne kete jete, por mundimet e botes tjeter, me siguri, jane edhe me te medha. Sikur ta dinin |
Hasan Efendi Nahi Dhe, Perendia u ka dhena tyre ta shijojne poshterimin ne kete jete, e denimi i jetes tjeter eshte me i madh, sikur ta dinin ata (kete) |
Hasan Efendi Nahi Dhe, Perëndia u ka dhëna tyre ta shijojnë poshtërimin në këtë jetë, e dënimi i jetës tjetër është më i madh, sikur ta dinin ata (këtë) |
Hassan Nahi Allahu i poshteroi ata qe ne kete jete, por denimi i jetes tjeter do te jete me i madh! Vec sikur ta dinin |
Hassan Nahi Allahu i poshtëroi ata që në këtë jetë, por dënimi i jetës tjetër do të jetë më i madh! Veç sikur ta dinin |
Sherif Ahmeti All-llahu u beri te perjetojne ne kete jete poshetrimin, por denimi i botes tjeter eshte edhe me i madh, sikur ta dinin ata |
Sherif Ahmeti All-llahu u bëri të përjetojnë në këtë jetë poshëtrimin, por dënimi i botës tjetër është edhe më i madh, sikur ta dinin ata |
Unknown All-llahu u beri te perjetojne ne kete jete poshterimin, por denimi i botes tjeter eshte edhe me i madh, sikur ta dinin ata |
Unknown All-llahu u bëri të përjetojnë në këtë jetë poshtërimin, por dënimi i botës tjetër është edhe më i madh, sikur ta dinin ata |