Quran with Albanian translation - Surah Az-Zumar ayat 47 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 47]
﴿ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به﴾ [الزُّمَر: 47]
Feti Mehdiu Ata qe kane bere krime, sikur te kishin tera cka ka ne toke edhe aq me teper, ne Diten e Gjykimit, ata do ta jepnin tere ate vetem per t’u liruar nga denimi i tmerrshem. Atyre do t’u afrohet nga All-llahu cka nuk mund ta marrin me mend |
Hasan Efendi Nahi Sikur zullumqaret te kishin cdo gje qe gjendet ne Toke, dhe po kaq me teper, ata te gjitha keto do t’i flijonin (per te shpetuar), prej denimit te ashper ne Diten e Kijametit. Atehere, Zoti do t’u tregoje atyre ate qe nuk e kane llogaritur |
Hasan Efendi Nahi Sikur zullumqarët të kishin çdo gjë që gjendet në Tokë, dhe po kaq më tepër, ata të gjitha këto do t’i flijonin (për të shpëtuar), prej dënimit të ashpër në Ditën e Kijametit. Atëherë, Zoti do t’u tregojë atyre atë që nuk e kanë llogaritur |
Hassan Nahi Sikur keqberesit te kishin cdo gje qe gjendet ne Toke, dhe po kaq me teper, te gjitha keto do t’i flijonin (per te shpetuar) prej denimit te ashper ne Diten e Kiametit. Atehere, do te perballen me ate qe nuk e kane llogaritur |
Hassan Nahi Sikur keqbërësit të kishin çdo gjë që gjendet në Tokë, dhe po kaq më tepër, të gjitha këto do t’i flijonin (për të shpëtuar) prej dënimit të ashpër në Ditën e Kiametit. Atëherë, do të përballen me atë që nuk e kanë llogaritur |
Sherif Ahmeti E sikur te ishte e atyre qe nuk besuan, e tere ajo cka ka ne toke e edhe njehere aq, do ta jepnin kompensim per t’i shpetuar denimit te tmerrshem ne diten e kijametit. E prej All-llahut do t’u prezentohet (lloji i denimit) cka as nuk kane mund te mendojne |
Sherif Ahmeti E sikur të ishte e atyre që nuk besuan, e tërë ajo çka ka në tokë e edhe njëherë aq, do ta jepnin kompensim për t’i shpëtuar dënimit të tmerrshëm në ditën e kijametit. E prej All-llahut do t’u prezentohet (lloji i dënimit) çka as nuk kanë mund të mendojnë |
Unknown E sikur te ishte e atyre qe nuk besuan, e tere ajo cka ka ne toke e edhe nje here aq, do ta jepnin kompensim per t´i shpetuar denimit te tmerrshem ne diten e kijametit. E prej All-llahut do t´u prezentohet (lloji i denimit), cka as nuk kane mundur ta mend |
Unknown E sikur të ishte e atyre që nuk besuan, e tërë ajo çka ka në tokë e edhe një herë aq, do ta jepnin kompensim për t´i shpëtuar dënimit të tmerrshëm në ditën e kijametit. E prej All-llahut do t´u prezentohet (lloji i dënimit), çka as nuk kanë mundur ta mend |