×

Yeryüzünde ne varsa hepsi ve onlarla beraber de daha bir misli, zulmedenlerin 39:47 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Az-Zumar ⮕ (39:47) ayat 47 in Turkish

39:47 Surah Az-Zumar ayat 47 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Az-Zumar ayat 47 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَلَوۡ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦ مِن سُوٓءِ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَبَدَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يَكُونُواْ يَحۡتَسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 47]

Yeryüzünde ne varsa hepsi ve onlarla beraber de daha bir misli, zulmedenlerin olsa kıyamet günü, azabın kötülüğünü giderip kurtulmak için elbette bağışlarlardı; ve o gün, onların hiç hesaplamakdıkları şeyler, Allah tarafından karşılarına çıkarılıverecek

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به, باللغة التركية

﴿ولو أن للذين ظلموا ما في الأرض جميعا ومثله معه لافتدوا به﴾ [الزُّمَر: 47]

Abdulbaki Golpinarli
Yeryuzunde ne varsa hepsi ve onlarla beraber de daha bir misli, zulmedenlerin olsa kıyamet gunu, azabın kotulugunu giderip kurtulmak icin elbette bagıslarlardı; ve o gun, onların hic hesaplamakdıkları seyler, Allah tarafından karsılarına cıkarılıverecek
Adem Ugur
Eger yerde ne varsa hepsi ve onunla birlikte bir misli daha o zulmedenlerin olsaydı, kıyamet gununde azabın fenalıgından (kurtulmak icin) elbette bunları feda ederlerdi. Halbuki (o gun) onlar icin, Allah tarafından, hic hesaba katmadıkları seyler ortaya cıkmıstır
Adem Ugur
Eğer yerde ne varsa hepsi ve onunla birlikte bir misli daha o zulmedenlerin olsaydı, kıyamet gününde azabın fenalığından (kurtulmak için) elbette bunları fedâ ederlerdi. Halbuki (o gün) onlar için, Âllah tarafından, hiç hesaba katmadıkları şeyler ortaya çıkmıştır
Ali Bulac
Eger yeryuzunde olanların tumu ve bununla birlikte bir katı daha zalimlerin olmus olsaydı, kıyamet gunu o kotu azaptan (kurtulmak amacıyla) gercekten bunları fidye olarak verirlerdi. Oysa, onların hic hesaba katmadıkları seyler, Allah'tan kendileri icin acıga cıkmıstır
Ali Bulac
Eğer yeryüzünde olanların tümü ve bununla birlikte bir katı daha zalimlerin olmuş olsaydı, kıyamet günü o kötü azaptan (kurtulmak amacıyla) gerçekten bunları fidye olarak verirlerdi. Oysa, onların hiç hesaba katmadıkları şeyler, Allah'tan kendileri için açığa çıkmıştır
Ali Fikri Yavuz
Eger butun arzdakiler -bir misli beraber- o kafirlerin olsa, kıyamet gunu azabın kotulugunden kurtulmak icin onu mutlak feda ederlerdi. Artık zannetmedikleri bir azab, Allah tarafından onlar icin meydana cıkmıstır
Ali Fikri Yavuz
Eğer bütün arzdakiler -bir misli beraber- o kâfirlerin olsa, kıyamet günü azabın kötülüğünden kurtulmak için onu mutlak feda ederlerdi. Artık zannetmedikleri bir azab, Allah tarafından onlar için meydana çıkmıştır
Celal Y Ld R M
Eger yeryuzunde olan (kıymetlerin) hepsi ve bir misli de beraber o zalimlerin olsaydı. Kıyamet gunundeki azabın kotulugunden kurtulmak icin onu fidye olarak verirlerdi. Onların hesaplayamadıkları seyler Allah´tan kendilerine beliriverecek
Celal Y Ld R M
Eğer yeryüzünde olan (kıymetlerin) hepsi ve bir misli de beraber o zâlimlerin olsaydı. Kıyamet günündeki azabın kötülüğünden kurtulmak için onu fidye olarak verirlerdi. Onların hesaplayamadıkları şeyler Allah´tan kendilerine beliriverecek
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek