Quran with Albanian translation - Surah Az-Zumar ayat 5 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ يُكَوِّرُ ٱلَّيۡلَ عَلَى ٱلنَّهَارِ وَيُكَوِّرُ ٱلنَّهَارَ عَلَى ٱلَّيۡلِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمًّىۗ أَلَا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡغَفَّٰرُ ﴾
[الزُّمَر: 5]
﴿خلق السموات والأرض بالحق يكور الليل على النهار ويكور النهار على الليل﴾ [الزُّمَر: 5]
Feti Mehdiu Ka krijuar realisht qiej dhe token; Ai me naten mbeshtjell diten dhe me diten mbeshtjell naten. I ka nenshtruar diellin dhe henen. Secili leviz ne afat te caktuar. A nuk eshte Ai i forte dhe qe fal shume |
Hasan Efendi Nahi Ai i ka krijuar qiejt dhe Token, me qellim te plote; Ai e mbeshtjelle naten ne dite dhe diten ne nate, Ai e ka nenshtruar Diellin dhe Henen. Te gjitha levizin deri ne kohe (shkalle) te caktuar. Ah, Ai eshte i Fuqishem dhe Fales |
Hasan Efendi Nahi Ai i ka krijuar qiejt dhe Tokën, me qëllim të plotë; Ai e mbështjellë natën në ditë dhe ditën në natë, Ai e ka nënshtruar Diellin dhe Hënën. Të gjitha lëvizin deri në kohë (shkallë) të caktuar. Ah, Ai është i Fuqishëm dhe Falës |
Hassan Nahi Ai i ka krijuar qiejt dhe Token per te shpallur te Verteten. Ai e ben naten te kaloje ne dite dhe diten ne nate, Ai e ka nenshtruar Diellin dhe Henen. Te gjitha levizin per nje kohe te caktuar. Vertet, Ai eshte i Plotfuqishem dhe Fales i Madh |
Hassan Nahi Ai i ka krijuar qiejt dhe Tokën për të shpallur të Vërtetën. Ai e bën natën të kalojë në ditë dhe ditën në natë, Ai e ka nënshtruar Diellin dhe Hënën. Të gjitha lëvizin për një kohë të caktuar. Vërtet, Ai është i Plotfuqishëm dhe Falës i Madh |
Sherif Ahmeti Ai krijoi qiejt e token me qellim te caktuar; Ai naten mbeshtjell (vendi te) dites dhe dites ia mbeshtjell nates; Ai nenshtroi diellin dhe henen, qe ssecili leviz deri ne nje afat te caktuar, pra Ai eshte ngadhenjyesi, mekatfalesi |
Sherif Ahmeti Ai krijoi qiejt e tokën me qëllim të caktuar; Ai natën mbështjell (vendi të) ditës dhe ditës ia mbështjell natës; Ai nënshtroi diellin dhe hënën, që ssecili lëviz deri në një afat të caktuar, pra Ai është ngadhënjyesi, mëkatfalësi |
Unknown Ai krijoi qiejt e token me qellim te caktuar; Ai naten ia mbeshtjell (vendit te) dites dhe diten ia mbeshtjell nates; Ai nenshtroi diellin dhe henen, qe secili leviz deri ne nje afat te caktuar, pra Ai eshte ngadhenjyesi, mekatfalesi |
Unknown Ai krijoi qiejt e tokën me qëllim të caktuar; Ai natën ia mbështjell (vendit të) ditës dhe ditën ia mbështjell natës; Ai nënshtroi diellin dhe hënën, që secili lëviz deri në një afat të caktuar, pra Ai është ngadhënjyesi, mëkatfalësi |