×

Edhe Toka do të shkëlqejë me dritën e Zotit të vet, do 39:69 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Az-Zumar ⮕ (39:69) ayat 69 in Albanian

39:69 Surah Az-Zumar ayat 69 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Az-Zumar ayat 69 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَأَشۡرَقَتِ ٱلۡأَرۡضُ بِنُورِ رَبِّهَا وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ وَجِاْيٓءَ بِٱلنَّبِيِّـۧنَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَقُضِيَ بَيۡنَهُم بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ﴾
[الزُّمَر: 69]

Edhe Toka do të shkëlqejë me dritën e Zotit të vet, do të vihet Libri, do të sillen profetët dhe dëshmitarët dhe të tërë do të gjykohen me drejtësi, atyre nuk u bëhet padrejtësi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق, باللغة الألبانية

﴿وأشرقت الأرض بنور ربها ووضع الكتاب وجيء بالنبيين والشهداء وقضي بينهم بالحق﴾ [الزُّمَر: 69]

Feti Mehdiu
Edhe Toka do te shkelqeje me driten e Zotit te vet, do te vihet Libri, do te sillen profetet dhe deshmitaret dhe te tere do te gjykohen me drejtesi, atyre nuk u behet padrejtesi
Hasan Efendi Nahi
Dhe Toka do te shnderitet me driten e Zotit te vet dhe do te vendoset libri, do te sillen pejgamberet dhe deshmitaret dhe do te gjykohen ata me drejtesi, e nuk do t’u behet asgje e pa drejte
Hasan Efendi Nahi
Dhe Toka do të shndëritet me dritën e Zotit të vet dhe do të vendoset libri, do të sillen pejgamberët dhe dëshmitarët dhe do të gjykohen ata me drejtësi, e nuk do t’u bëhet asgjë e pa drejtë
Hassan Nahi
Dhe Toka do te shndrise me driten e Zotit te vet dhe do te vendoset Libri (i veprave). Pastaj do te sillen profetet dhe deshmitaret e ata do te gjykohen me drejtesi, e nuk do t’u behet asnje padrejtesi
Hassan Nahi
Dhe Toka do të shndrisë me dritën e Zotit të vet dhe do të vendoset Libri (i veprave). Pastaj do të sillen profetët dhe dëshmitarët e ata do të gjykohen me drejtësi, e nuk do t’u bëhet asnjë padrejtësi
Sherif Ahmeti
Toka eshte ndricuar me driten e Zotit te vet, libri (shenimet mbi veprat) eshte vene prane dhe sillen pejgamberet e deshmitaret, e kryhet mes tyre gjykimi me drejtesi, e atyre nuk u behet padrejte
Sherif Ahmeti
Toka është ndriçuar me dritën e Zotit të vet, libri (shënimet mbi veprat) është vënë pranë dhe sillen pejgamberët e dëshmitarët, e kryhet mes tyre gjykimi me drejtësi, e atyre nuk u bëhet padrejtë
Unknown
Toka eshte ndricuar me driten e Zotit te vet, libri (shenimet mbi veprat) eshte vene prane dhe sillen pejgamberet e deshmitaret, e kryhet mes tyre gjykimi me drejtesi, e atyre nuk u behet padrejt
Unknown
Toka është ndriçuar me dritën e Zotit të vet, libri (shënimet mbi veprat) është vënë pranë dhe sillen pejgamberët e dëshmitarët, e kryhet mes tyre gjykimi me drejtësi, e atyre nuk u bëhet padrejt
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek