Quran with Albanian translation - Surah Az-Zumar ayat 71 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 71]
﴿وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها وقال﴾ [الزُّمَر: 71]
Feti Mehdiu Ata qe kane mohuar do te hudhen ne xhehenem ne grupe, e kur te arrijne aty, dyert e tij do te hapen, kurse mbikeqyresit e tij do te thone: “A nuk ju kane ardhur, nga mesi juaj, profetet e t’u lexojne ajetet e Zotit tuaj dhe t’iu terheqin verejtjen per ballafaqimin tuaj me kete dite?” “Po, si jo, - do te thone ata, - mirepo fjala e dhene per denim, qe moti, zbatohet ndaj mosbesimtareve” |
Hasan Efendi Nahi Dhe jobesimtaret do te shtyhen ne ferr, grupe-grupe, dhe kur te arrijne atje, hapen dyert e tij dhe rojtaret u thone atyre: “A nuk u kane ardhur pejgamberet nga mesi juaj, te cilet ju lexonin argumentet e Zotit tuaj e ju terheqnin verejtjen per takimin e kesaj dite? Mohuesit do te thone: “Po, me te vertete, (na kane ardhur), por eshte e sigurt fjala e Perendise per denimin e mohuesve” |
Hasan Efendi Nahi Dhe jobesimtarët do të shtyhen në ferr, grupe-grupe, dhe kur të arrijnë atje, hapen dyert e tij dhe rojtarët u thonë atyre: “A nuk u kanë ardhur pejgamberët nga mesi juaj, të cilët ju lexonin argumentet e Zotit tuaj e ju tërheqnin vërejtjen për takimin e kësaj dite? Mohuesit do të thonë: “Po, me të vërtetë, (na kanë ardhur), por është e sigurt fjala e Perëndisë për dënimin e mohuesve” |
Hassan Nahi Jobesimtaret do te shtyhen grupe-grupe ne Xhehenem dhe, kur te arrijne atje, do te hapen dyert e tij dhe rojtaret do t’u thone atyre: “A nuk ju kane ardhur te derguar midis jush, te cilet ju lexonin shpalljen e Zotit tuaj e ju terhiqnin verejtjen per takimin e kesaj dite?!” Mohuesit do te thone: “Po, eshte e vertete!” E keshtu permbushet fjala e Allahut per denimin e mohuesve |
Hassan Nahi Jobesimtarët do të shtyhen grupe-grupe në Xhehenem dhe, kur të arrijnë atje, do të hapen dyert e tij dhe rojtarët do t’u thonë atyre: “A nuk ju kanë ardhur të dërguar midis jush, të cilët ju lexonin shpalljen e Zotit tuaj e ju tërhiqnin vërejtjen për takimin e kësaj dite?!” Mohuesit do të thonë: “Po, është e vërtetë!” E kështu përmbushet fjala e Allahut për dënimin e mohuesve |
Sherif Ahmeti E ata qe nuk besuan sillen ne grupe te Xhehennemi, e kur arrijne te ai, dyert e tij hapen e roja e tij u thote atyre: “A nuk u paten ardhur juve te derguar nga mesi juaj t’ju lexojne shpalljet e Zotit tuaj, t’ju terheqin verejtjen per ballafaqimin tuaj ne kete dite?” Po, (na kane ardhur...) thone ata, por fjala (vendimi) e denimit domosdo eshte bere realitet kunder jobesimtareve |
Sherif Ahmeti E ata që nuk besuan sillen në grupe te Xhehennemi, e kur arrijnë te ai, dyert e tij hapen e roja e tij u thotë atyre: “A nuk u patën ardhur juve të dërguar nga mesi juaj t’ju lexojnë shpalljet e Zotit tuaj, t’ju tërheqin vërejtjen për ballafaqimin tuaj në këtë ditë?” Po, (na kanë ardhur...) thonë ata, por fjala (vendimi) e dënimit domosdo është bërë realitet kundër jobesimtarëve |
Unknown E ata qe nuk besuan sillen ne grupe te xhehennemi, e kur arrijne te ai, dyert e tij hapen e roja e tij u thote atyre: "A nuk u paten ardhur juve te derguar nga mesi juaj t´ju lexojne shpalljet e Zotit tuaj, t´ju terheqin verejtjen per ballafaqimin tuaj ne |
Unknown E ata që nuk besuan sillen në grupe te xhehennemi, e kur arrijnë te ai, dyert e tij hapen e roja e tij u thotë atyre: "A nuk u patën ardhur juve të dërguar nga mesi juaj t´ju lexojnë shpalljet e Zotit tuaj, t´ju tërheqin vërejtjen për ballafaqimin tuaj në |