Quran with Hindi translation - Surah Az-Zumar ayat 71 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 71]
﴿وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها وقال﴾ [الزُّمَر: 71]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha haanke jaayenge, jo kaafir ho gaye narak kee or, jhund banaakar. yahaantak ki jab ve usake paas aayenge, to khol diye jaayenge usake dvaar tatha unase kahenge usake rakshak (farishteh) kya nahin aaye tumhaare paas rasool tumamen se, jo tumhen sunaate, tumhaare paalanahaar kee aayaten tatha sachet karate tumhen, is din ka saamana karane se? ve kahengeh kyon nahin? parantu, sidhd ho gaya yaatana ka shabd, kaafiron par |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jin logon ne inakaar kiya, ve giroh ke giroh jahannam kee or le jae jaenge, yahaan tak ki jab ve vahaan pahunchege to usake dvaar khol die jaenge aur usake praharee unase kahenge, "kya tumhaare paas tumheen mein se rasool nahin aae the jo tumhen tumhaare rab kee aayaten sunaate rahe hon aur tumhen is din kee mulaaqaat se sachet karate rahe hon?" ve kahenge, "kyon nahin (ve to aae the) ." kintu inakaar karanevaalon par yaatana kee baat satyaapit hokar rahee |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जिन लोगों ने इनकार किया, वे गिरोह के गिरोह जहन्नम की ओर ले जाए जाएँगे, यहाँ तक कि जब वे वहाँ पहुँचेगे तो उसके द्वार खोल दिए जाएँगे और उसके प्रहरी उनसे कहेंगे, "क्या तुम्हारे पास तुम्हीं में से रसूल नहीं आए थे जो तुम्हें तुम्हारे रब की आयतें सुनाते रहे हों और तुम्हें इस दिन की मुलाक़ात से सचेत करते रहे हों?" वे कहेंगे, "क्यों नहीं (वे तो आए थे) ।" किन्तु इनकार करनेवालों पर यातना की बात सत्यापित होकर रही |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jo log kaaphir the unake gol ke gol jahannum kee taraph haikae jaenge aur yahaan tak kee jab jahannum ke paas pahunchegen to usake daravaaze khol die jaegen aur usake daroga unase poochhenge ki kya tum logon mein ke paigambar tumhaare paas nahin aae the jo tumako tumhaare paravaradigaar kee aayaten padhakar sunaate aur tumako is roz (bad) ke pesh aane se daraate vah log javaab degen ki haan (aae to the) magar (hamane na maana) aur azaab ka hukm kaaphiron ke baare mein poora ho kar rahega |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जो लोग काफिर थे उनके ग़ोल के ग़ोल जहन्नुम की तरफ हॅकाए जाएँगे और यहाँ तक की जब जहन्नुम के पास पहुँचेगें तो उसके दरवाज़े खोल दिए जाएगें और उसके दरोग़ा उनसे पूछेंगे कि क्या तुम लोगों में के पैग़म्बर तुम्हारे पास नहीं आए थे जो तुमको तुम्हारे परवरदिगार की आयतें पढ़कर सुनाते और तुमको इस रोज़ (बद) के पेश आने से डराते वह लोग जवाब देगें कि हाँ (आए तो थे) मगर (हमने न माना) और अज़ाब का हुक्म काफिरों के बारे में पूरा हो कर रहेगा |