×

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups, till, 39:71 English translation

Quran infoEnglishSurah Az-Zumar ⮕ (39:71) ayat 71 in English

39:71 Surah Az-Zumar ayat 71 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 71 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا فُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَآ أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ رُسُلٞ مِّنكُمۡ يَتۡلُونَ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنذِرُونَكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَاۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ ٱلۡعَذَابِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 71]

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups, till, when they reach it, the gates thereof will be opened (suddenly like a prison at the arrival of the prisoners). And its keepers will say, "Did not the Messengers come to you from yourselves, reciting to you the Verses of your Lord, and warning you of the Meeting of this Day of yours?" They will say: "Yes, but the Word of torment has been justified against the disbelievers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها وقال, باللغة الإنجليزية

﴿وسيق الذين كفروا إلى جهنم زمرا حتى إذا جاءوها فتحت أبوابها وقال﴾ [الزُّمَر: 71]

Al Bilal Muhammad Et Al
The unbelievers will be led to hell in a crowd. When they arrive, its gates will be opened, and its keepers will say, “Did messengers not come to you from among yourselves, rehearsing to you the signs of your Lord, and warning you of the meeting of this day of yours?” The answer will be, “True.” But the decree of punishment has been proved true against the unbelievers.”
Ali Bakhtiari Nejad
And those who disbelieved are driven to hell in groups until they come to it, then its gates are opened and its guards say to them: did not a messenger from among you come to you, reading your Master’s verses to you and warning you about meeting of this day of yours? They say: yes, but word of the punishment is justified against the disbelievers
Ali Quli Qarai
The faithless will be driven to hell in throngs. When they reach it and its gates are opened, its keepers will say to them, ‘Did there not come to you [any] apostles from among yourselves, reciting to you the signs of your Lord and warning you of the encounter of this day of yours?’ They will say, ‘Yes, but the word of punishment became due against the faithless.’
Ali Unal
Those who disbelieve (and die unbelievers) will be led to Hell in companies. Until when they arrive there, its doors will immediately be opened and its keepers will ask them: "Did there not come to you Messengers from among you, reciting to you the Revelations of your Lord and warning you of this Day that you were to encounter?" They will answer: "Yes, indeed!" But the word of (God’s) punishment upon the unbelievers is fulfilled
Hamid S Aziz
And those who disbelieve shall be driven to hell in companies; until, when they come to it, its doors shall be opened, and the keepers of it shall say to them, "Did not there come to you messengers of your own, reciting to you the revelations (or com)
John Medows Rodwell
And by TROOPS shall the unbelievers be driven towards Hell, until when they reach it, its gates shall be opened, and its keepers shall say to them, "Came not apostles from among yourselves to you, reciting to you the signs of your Lord, and warning you of the meeting with Him on this your day?" They shall say, "Yes." But just is the sentence of punishment on the unbelievers
Literal
And those who disbelieved are driven to Hell (in) groups/gangs until when they came to it, (then) its doors/entrances were opened, and its safe keepers said to them: "Did not messengers from you come to you, they read/recite on (to) you your Lord`s evidences/verses , and they warn/give you notice (of) this your day/time, this meeting (today`s meeting)?" They said: "Yes/certainly." And but the torture`s words/expression became deserved/a fact on the disbelievers
Mir Anees Original
And those who did not believe will be driven to hell in troops until when they come to it, the doors of it will be opened and its guards will say to them, “Did messengers from among yourselves not come to you, reciting to you the signs of your Fosterer and warning you about the meeting of this day of yours?” They will say, “Why not, but the statement of punishment has become binding on the infidels.” unishment has become binding on the infidels.”
Mir Aneesuddin
And those who did not believe will be driven to hell in troops until when they come to it, the doors of it will be opened and its guards will say to them, “Did messengers from among yourselves not come to you, reciting to you the signs of your Lord and warning you about the meeting of this day of yours?” They will say, “Why not, but the statement of punishment has become binding on the disbelievers.” unishment has become binding on the disbelievers.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek