Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 109 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ جَٰدَلۡتُمۡ عَنۡهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَمَن يُجَٰدِلُ ٱللَّهَ عَنۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 109]
﴿ها أنتم هؤلاء جادلتم عنهم في الحياة الدنيا فمن يجادل الله عنهم﴾ [النِّسَاء: 109]
Feti Mehdiu Ja, ju ata i mbroni ne kete jete, por kush do t’i mbroje ata para All-llahut ne diten e Kijametit, ose kush do t’i perfaqesoje |
Hasan Efendi Nahi Ja pra, ju i mbrojtet ata ne kete bote, por kush do t’i mbroje ata te Perendia ne Diten e Kijametit ose kush do te behet perfaqesues i tyre |
Hasan Efendi Nahi Ja pra, ju i mbrojtët ata në këtë botë, por kush do t’i mbrojë ata te Perëndia në Ditën e Kijametit ose kush do të bëhet përfaqësues i tyre |
Hassan Nahi Ja, ju i mbrojtet ata ne kete bote, por kush do t’i mbroje tek Allahu ne Diten e Kiametit ose kush do te behet perfaqesues i tyre |
Hassan Nahi Ja, ju i mbrojtët ata në këtë botë, por kush do t’i mbrojë tek Allahu në Ditën e Kiametit ose kush do të bëhet përfaqësues i tyre |
Sherif Ahmeti Ja, ju jeni ata qe i mbrojtet (genjeshtaret) ne ejten e kesaj bote, kush do te polemizoje me All-llahun per diten e gjykimit, apo kush do ti marre ne mbrojtje |
Sherif Ahmeti Ja, ju jeni ata që i mbrojtët (gënjeshtarët) në ejtën e kësaj bote, kush do të polemizojë me All-llahun për ditën e gjykimit, apo kush do ti marrë në mbrojtje |
Unknown Ja, ju jeni ata qe i mbrojtet (genjeshtaret) ne jeten e kesaj bote, kush do te polemizoje me All-llahun per ta diten e gjykimit, apo kush do ti marre ne mbrojtje |
Unknown Ja, ju jeni ata që i mbrojtët (gënjeshtarët) në jetën e kësaj bote, kush do të polemizojë me All-llahun për ta ditën e gjykimit, apo kush do ti marrë në mbrojtje |