×

Edhe do t’i shpie, me siguri, në rrugë të shtrembër dhe do 4:119 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:119) ayat 119 in Albanian

4:119 Surah An-Nisa’ ayat 119 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 119 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَأُضِلَّنَّهُمۡ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمۡ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُبَتِّكُنَّ ءَاذَانَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ وَلَأٓمُرَنَّهُمۡ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلۡقَ ٱللَّهِۚ وَمَن يَتَّخِذِ ٱلشَّيۡطَٰنَ وَلِيّٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ فَقَدۡ خَسِرَ خُسۡرَانٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 119]

Edhe do t’i shpie, me siguri, në rrugë të shtrembër dhe do t’i tërheq, pa dyshim, me shpresa të rrejshme, dhe gjithsesi do t’i urdhëroj t’u presin veshët kafshëve, si edhe do t’u urdhëroj të ndryshojnë krijesat e All-llahut”. Kush e bën mik djallin, e jo All-llahun, ai vërtet ka pësuar humbje të mëdha

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولأضلنهم ولأمنينهم ولآمرنهم فليبتكن آذان الأنعام ولآمرنهم فليغيرن خلق الله ومن يتخذ, باللغة الألبانية

﴿ولأضلنهم ولأمنينهم ولآمرنهم فليبتكن آذان الأنعام ولآمرنهم فليغيرن خلق الله ومن يتخذ﴾ [النِّسَاء: 119]

Feti Mehdiu
Edhe do t’i shpie, me siguri, ne rruge te shtrember dhe do t’i terheq, pa dyshim, me shpresa te rrejshme, dhe gjithsesi do t’i urdheroj t’u presin veshet kafsheve, si edhe do t’u urdheroj te ndryshojne krijesat e All-llahut”. Kush e ben mik djallin, e jo All-llahun, ai vertet ka pesuar humbje te medha
Hasan Efendi Nahi
dhe une doemos do t’i shpie ata ne rruge pa rruge dhe me siguri do t’i joshi me shprsa te kota, dhe me siguri do t’i urdheroj qe t’u prejne veshet shtazeve, e pastaj me siguri do t’i urdheroj madje t’i nderrojne krijesat e Perendise. “Kush merr djallin per mbrojtes, e jo Perendine, ai ka bere humbje te pakufishme
Hasan Efendi Nahi
dhe unë doemos do t’i shpie ata në rrugë pa rrugë dhe me siguri do t’i joshi me shprsa të kota, dhe me siguri do t’i urdhëroj që t’u prejnë veshët shtazëve, e pastaj me siguri do t’i urdhëroj madje t’i ndërrojnë krijesat e Perëndisë. “Kush merr djallin për mbrojtës, e jo Perëndinë, ai ka bërë humbje të pakufishme
Hassan Nahi
Me cdo kusht do t’i shpie ata ne rruge te shtrember, do t’i josh me shpresa te kota dhe, me siguri, do t’i urdheroj qe t’u presin veshet bagetive, e pastaj do t’i urdheroj qe te ndryshojne krijesen e Allahut. “Kush merr djallin per mbrojtes ne vend te Allahut, ai ka pesuar humbje te qarte
Hassan Nahi
Me çdo kusht do t’i shpie ata në rrugë të shtrembër, do t’i josh me shpresa të kota dhe, me siguri, do t’i urdhëroj që t’u presin veshët bagëtive, e pastaj do t’i urdhëroj që të ndryshojnë krijesën e Allahut. “Kush merr djallin për mbrojtës në vend të Allahut, ai ka pësuar humbje të qartë
Sherif Ahmeti
Do t’i (shmang nga e verteta), do t’i beje te shpresojne ne gjera te kota; do t’i urdheroj dhe ata dote shqyejne veshet e bagetive; do ti urdheroj dhe ata do te shemtojne krijesat e All-llahut. E kush ben mik djallin, e jo All-llahun, ai ka deshtuar sheshazi
Sherif Ahmeti
Do t’i (shmang nga e vërteta), do t’i bëjë të shpresojnë në gjëra të kota; do t’i urdhëroj dhe ata dotë shqyejnë veshët e bagëtive; do ti urdhëroj dhe ata do të shëmtojnë krijesat e All-llahut. E kush bën mik djallin, e jo All-llahun, ai ka dështuar sheshazi
Unknown
Do t´i shmange (nga e verteta), do t´i beje te shpresojne ne gjera te kota; do t´i urdheroj dhe ata do te shqyejne veshet e bagetive; do ti urdheroj dhe ata do te shemtojne krijesat e All-llahut. E kush e ben mik djallin, e jo All-llahun, ai ka deshtuar s
Unknown
Do t´i shmangë (nga e vërteta), do t´i bëjë të shpresojnë në gjëra të kota; do t´i urdhëroj dhe ata do të shqyejnë veshët e bagëtive; do ti urdhëroj dhe ata do të shëmtojnë krijesat e All-llahut. E kush e bën mik djallin, e jo All-llahun, ai ka dështuar s
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek