×

Ata të cilët besojnë dhe bëjnë vepra të mira do t’i shpiem 4:122 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:122) ayat 122 in Albanian

4:122 Surah An-Nisa’ ayat 122 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 122 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 122]

Ata të cilët besojnë dhe bëjnë vepra të mira do t’i shpiem në xhennete, nëpër të cilët rrjedhin lumenj, e aty do të jenë përgjithmonë. Premtimi i All-llahut është i vërtetë, e fjalët e kujt janë më të sinqerta se të All-llahut

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها, باللغة الألبانية

﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 122]

Feti Mehdiu
Ata te cilet besojne dhe bejne vepra te mira do t’i shpiem ne xhennete, neper te cilet rrjedhin lumenj, e aty do te jene pergjithmone. Premtimi i All-llahut eshte i vertete, e fjalet e kujt jane me te sinqerta se te All-llahut
Hasan Efendi Nahi
Ata qe besojne dh bejne vepra te mira, Na do t’i shpiem ne kopshte te xhennetit, neper te cilat rrjedhin lumenjt, ku do te qendrojne vazhdimisht e pergjithmone. Ky eshte premtimi i vertete i Perendise. E kush eshte me i vertete se Perendia ne fjale
Hasan Efendi Nahi
Ata që besojnë dh bëjnë vepra të mira, Na do t’i shpiem në kopshte të xhennetit, nëpër të cilat rrjedhin lumenjt, ku do të qëndrojnë vazhdimisht e përgjithmonë. Ky është premtimi i vërtetë i Perëndisë. E kush është më i vërtetë se Perëndia në fjalë
Hassan Nahi
Ata qe besojne dhe bejne vepra te mira, Ne do t’i shpiem ne kopshte te Xhenetit, neper te cilat rrjedhin lumenj. Aty do te qendrojne vazhdimisht e pergjithmone. Ky eshte premtimi i vertete i Allahut. E kush eshte me i vertete se Allahu ne fjale
Hassan Nahi
Ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira, Ne do t’i shpiem në kopshte të Xhenetit, nëpër të cilat rrjedhin lumenj. Aty do të qëndrojnë vazhdimisht e përgjithmonë. Ky është premtimi i vërtetë i Allahut. E kush është më i vërtetë se Allahu në fjalë
Sherif Ahmeti
E ata qe besuan dhe bene vepra te mira, Ne do t’i vendosim ne Xhennete, ku rrjedhin lumenj e ku do jene pergjithmone. Premtimi i sakte i All-llahut. E kush mund te jete me sakte ne fjale se All-llahu
Sherif Ahmeti
E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, Ne do t’i vendosim në Xhennete, ku rrjedhin lumenj e ku do jenë përgjithmonë. Premtimi i saktë i All-llahut. E kush mund të jetë më saktë në fjalë se All-llahu
Unknown
E ata qe besuan dhe bene vepra te mira, Ne do t´i vendosim ne xhennete, ku rrjedhin lumenj e ku do jene pergjithmone. Premtimi i sakte i All-llahut. E kush mund te jete me i sakte ne fjale se All-llahu
Unknown
E ata që besuan dhe bënë vepra të mira, Ne do t´i vendosim në xhennete, ku rrjedhin lumenj e ku do jenë përgjithmonë. Premtimi i saktë i All-llahut. E kush mund të jetë më i saktë në fjalë se All-llahu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek