Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 144 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينًا ﴾
[النِّسَاء: 144]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا الكافرين أولياء من دون المؤمنين أتريدون أن﴾ [النِّسَاء: 144]
Feti Mehdiu Ju qe besoni, mos u miqesoni me mosbesimtaret ne vend se me besimtaret! A do t’i tregoni All-llahut argument flagrant kunder vetvetes |
Hasan Efendi Nahi O besimtare! Mos merrni mohuesit per miq ne vend te besimtareve! A mos valle doni t’i afroni Perendise deshmi konkrete, kunder jush |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë! Mos merrni mohuesit për miq në vend të besimtarëve! A mos vallë doni t’i afroni Perëndisë dëshmi konkrete, kundër jush |
Hassan Nahi O besimtare! Mos i zgjidhni mohuesit per miq - ne vend te besimtareve! A mos valle doni t’i jepni Allahut deshmi te qarte kunder vetvetes |
Hassan Nahi O besimtarë! Mos i zgjidhni mohuesit për miq - në vend të besimtarëve! A mos vallë doni t’i jepni Allahut dëshmi të qartë kundër vetvetes |
Sherif Ahmeti O ju qe besuat, mos zini miq jobesimtaret e t’i lini manash besimtaret! A doni t’i sillni allahut argument te qarte kunder vetes |
Sherif Ahmeti O ju që besuat, mos zini miq jobesimtarët e t’i lini manash besimtarët! A doni t’i sillni allahut argument të qartë kundër vetës |
Unknown O ju qe besuat, mos i zini miq jobesimtaret e t´i lini manash besimtaret! A doni t´i sillni All-llahut argument te qarte kunder vetes |
Unknown O ju që besuat, mos i zini miq jobesimtarët e t´i lini manash besimtarët! A doni t´i sillni All-llahut argument të qartë kundër vetës |