×

Dhe nëse dëshironi ta lëshoni një grua dhe ta mbani një tjetër, 4:20 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:20) ayat 20 in Albanian

4:20 Surah An-Nisa’ ayat 20 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 20 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 20]

Dhe nëse dëshironi ta lëshoni një grua dhe ta mbani një tjetër, por njërës nga ato i keni dhënë shumë pasuri, mos i merrni asgjë nga ajo pasuri! A t’ia merrni me dhunë e të bëni mëkat flagrant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه, باللغة الألبانية

﴿وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه﴾ [النِّسَاء: 20]

Feti Mehdiu
Dhe nese deshironi ta leshoni nje grua dhe ta mbani nje tjeter, por njeres nga ato i keni dhene shume pasuri, mos i merrni asgje nga ajo pasuri! A t’ia merrni me dhune e te beni mekat flagrant
Hasan Efendi Nahi
Ne qofte se ju deshironi te nderroni gruan, duke e leshuar njeren per te marre tjetren, ndersa njeres nga ato i keni dhene shume pasuri, mos merrni nga ajo asgje. A do ta merrnit ju ate duke bere shpifje dhe gabime sheshazi
Hasan Efendi Nahi
Në qoftë se ju dëshironi të ndërroni gruan, duke e lëshuar njërën për të marrë tjetrën, ndërsa njërës nga ato i keni dhënë shumë pasuri, mos merrni nga ajo asgjë. A do ta merrnit ju atë duke bërë shpifje dhe gabime sheshazi
Hassan Nahi
Ne qofte se deshironi te nderroni grua, duke e leshuar njeren per te marre nje tjeter, asaj qe i keni dhene pasuri[58], mos i merrni nga ajo (pasuri) asgje. A do ta merrnit ate padrejtesisht, duke bere gjynah te qarte
Hassan Nahi
Në qoftë se dëshironi të ndërroni grua, duke e lëshuar njërën për të marrë një tjetër, asaj që i keni dhënë pasuri[58], mos i merrni nga ajo (pasuri) asgjë. A do ta merrnit atë padrejtësisht, duke bërë gjynah të qartë
Sherif Ahmeti
Ne qofte se deshironi te nderroni (ta merrni) nje grua ne vend te nje gruaje (te leshuares) i keni pas dhene shume te madhe, mos merrni prej saj snje send. A do te merrni ate pa te drejte e ne menyre mizore
Sherif Ahmeti
Në qoftë se dëshironi të ndërroni (ta merrni) një grua në vend të një gruaje (të lëshuares) i keni pas dhënë shumë të madhe, mos merrni prej saj snjë send. A do të merrni atë pa të drejtë e në mënyrë mizore
Unknown
Ne qofte se deshironi te nderroni (ta merrni) nje grua ne vend te nje gruaje (te leshuar), e asaj (te leshuares) i keni pas dhene shume te madhe, mos merrni prej saj asnje send. A do te merrni ate pa te drejte e ne menyre mizore
Unknown
Në qoftë se dëshironi të ndërroni (ta merrni) një grua në vend të një gruaje (të lëshuar), e asaj (të lëshuares) i keni pas dhënë shumë të madhe, mos merrni prej saj asnjë send. A do të merrni atë pa të drejtë e në mënyrë mizore
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek