×

But if you intend to replace a wife by another and you 4:20 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:20) ayat 20 in English

4:20 Surah An-Nisa’ ayat 20 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 20 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 20]

But if you intend to replace a wife by another and you have given one of them a Cantar (of gold i.e. a great amount) as Mahr, take not the least bit of it back; would you take it wrongfully without a right and (with) a manifest sin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه, باللغة الإنجليزية

﴿وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه﴾ [النِّسَاء: 20]

Al Bilal Muhammad Et Al
But if you decide to place a spouse in the place of the other, even if you had given the latter a whole treasure as a dowry, do not take the least bit of it back. Would you take it by slander and manifest wrong
Ali Bakhtiari Nejad
If you decide to replace a wife in lieu of a wife, and you gave one of them lots of valuables, then do not take anything from her. Do you take it with a false accusation and an obvious sin
Ali Quli Qarai
If you desire to take a wife in place of another, and you have given one of them a quintal [of gold], do not take anything away from it. Would you take it by way of calumny and flagrant sin
Ali Unal
But if you still decide to dispense with a wife and marry another and you have given the former (even so much as amounts to) a treasure, do not take back anything thereof. Would you take it back by slandering (for the purpose of contriving the kind of divorce that allows you to take it back) and so committing a flagrant sin
Hamid S Aziz
But if you wish to exchange one wife for another, and have given one of them a dower (money, gold), then take nothing back from it. What! Would you take it by slander and manifest wrong
John Medows Rodwell
And if ye be desirous to exchange one wife for another, and have given one of them a talent, make no deduction from it. Would ye take it by slandering her, and with manifest wrong
Literal
And if you wanted exchanging (to exchange) a spouse (in) place (of a) spouse, and you (P) gave one of them (F) a ton , so do not take from it a thing, do you take it wrongfully/slanderfully, and an evident sin/crime
Mir Anees Original
And if you intend to exchange one wife in the place of another and if you have given one of them (even) a treasure, then do not take (back) anything from it. Would you take it (back) by slander * and manifest sin? * A false report to injure someone’s reputation
Mir Aneesuddin
And if you intend to exchange one wife in the place of another and if you have given one of them (even) a treasure, then do not take (back) anything from it. Would you take it (back) by slander
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek