×

Daca vreti sa schimbati o sotie pe alta, si i-ati dat deja 4:20 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:20) ayat 20 in Russian

4:20 Surah An-Nisa’ ayat 20 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 20 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَإِنۡ أَرَدتُّمُ ٱسۡتِبۡدَالَ زَوۡجٖ مَّكَانَ زَوۡجٖ وَءَاتَيۡتُمۡ إِحۡدَىٰهُنَّ قِنطَارٗا فَلَا تَأۡخُذُواْ مِنۡهُ شَيۡـًٔاۚ أَتَأۡخُذُونَهُۥ بُهۡتَٰنٗا وَإِثۡمٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 20]

Daca vreti sa schimbati o sotie pe alta, si i-ati dat deja un talant uneia dintre ele, nu-l mai luati inapoi. A-l lua inapoi este o josnicie si-un pacat vadit

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه, باللغة الروسية

﴿وإن أردتم استبدال زوج مكان زوج وآتيتم إحداهن قنطارا فلا تأخذوا منه﴾ [النِّسَاء: 20]

Abu Adel
А если вы (о, мужья) захотели замены одной супруги другой [развестись с одной и жениться на другой] и одной из них [разводимой] дали кинтар [большое количество] (имущества), то не отбирайте из него [из того имущества] ничего. Разве вы станете отбирать это, поступая лживо и совершая явный грех? [До Ислама, некоторые мужья, когда разводились с женами, ложно обвиняли их в прелюбодеянии, и оставляли брачный дар и любое другое имущество жены у себя]
Elmir Kuliev
Yesli vy pozhelali zamenit' odnu zhenu drugoy i yesli odnoy iz nikh vy podarili kantar, to nichego ne berite sebe iz etogo. Neuzheli vy stanete otbirat' eto, postupaya lzhivo i sovershaya ochevidnyy grekh
Elmir Kuliev
Если вы пожелали заменить одну жену другой и если одной из них вы подарили кантар, то ничего не берите себе из этого. Неужели вы станете отбирать это, поступая лживо и совершая очевидный грех
Gordy Semyonovich Sablukov
Yesli vy zakhotite zamenit' kakuyu libo suprugu drugoy suprugoy i pervoy iz nikh dali talant; to nikak ne berite yego nazad. Uzheli voz'mote yego k svoyemu posramleniyu i delaya ochevidnoye bezzakoniye
Gordy Semyonovich Sablukov
Если вы захотите заменить какую либо супругу другой супругой и первой из них дали талант; то никак не берите его назад. Ужели возьмёте его к своему посрамлению и делая очевидное беззаконие
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A yesli vy zakhoteli zameny odnoy suprugi drugoy i odnoy iz nikh dali kintar, to ne otbirayte iz nego nichego. Razve vy stanete brat' lzhivo, kak yavnyy grekh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А если вы захотели замены одной супруги другой и одной из них дали кинтар, то не отбирайте из него ничего. Разве вы станете брать лживо, как явный грех
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek