Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 22 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَلَا تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ ءَابَآؤُكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ إِلَّا مَا قَدۡ سَلَفَۚ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَمَقۡتٗا وَسَآءَ سَبِيلًا ﴾ 
[النِّسَاء: 22]
﴿ولا تنكحوا ما نكح آباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه﴾ [النِّسَاء: 22]
| Feti Mehdiu Edhe me grate me te cilat jane martuar baballaret tuaj mos u martoni! Pavaresisht nga e kaluara, ajo do te ishte, njemend, amoralitet i vrazhde, neveri dhe rruge e keqe | 
| Hasan Efendi Nahi Mos i merrni ato gra, qe kane qene grate e baballareve tuaj, pervec rasteve qe kane ekzistuar para islamizmit. Me te vertete, kjo eshte veper e keqe dhe urrejtje e madhe, dhe rruge e shemtuar | 
| Hasan Efendi Nahi Mos i merrni ato gra, që kanë qenë gratë e baballarëve tuaj, përveç rasteve që kanë ekzistuar para islamizmit. Me të vërtetë, kjo është vepër e keqe dhe urrejtje e madhe, dhe rrugë e shëmtuar | 
| Hassan Nahi Mos i merrni ato gra qe kane qene grate e baballareve tuaj, pervec rasteve qe tashme kane kaluar. Vertet, kjo eshte veper e keqe dhe rruge e shemtuar | 
| Hassan Nahi Mos i merrni ato gra që kanë qenë gratë e baballarëve tuaj, përveç rasteve që tashmë kanë kaluar. Vërtet, kjo është vepër e keqe dhe rrugë e shëmtuar | 
| Sherif Ahmeti Mos u martoni me ato gra me te cilat qene te martuar prinderit tuaj, me perjashtim te asaj qe ka kaluar (para islamizmit) pse ajo ishte turpesi, perbuzje e tradite e shemtuar | 
| Sherif Ahmeti Mos u martoni me ato gra me të cilat qenë të martuar prindërit tuaj, me përjashtim të asaj që ka kaluar (para islamizmit) pse ajo ishte turpësi, përbuzje e traditë e shëmtuar | 
| Unknown Mos u martoni me ato gra me te cilat qene te martuar prinderit tuaj, me perjashtim te asaj qe ka kaluar (para islamizmit) pse ajo ishte turpesi, perbuzje e tradite e shemtuar | 
| Unknown Mos u martoni me ato gra me të cilat qenë të martuar prindërit tuaj, me përjashtim të asaj që ka kaluar (para islamizmit) pse ajo ishte turpësi, përbuzje e traditë e shëmtuar |